海外頭條總編審 王 在 軍 (中國)
海外頭條副編審 Wendy溫迪(英國
海 外 頭 條總 編 火 鳳 凰 (海外)
圖片選自百度

配音:電影《傲慢與偏見》之經(jīng)典片段:雨中告白
Pride & Prejudice
…………………
音頻1
Elizabeth配音:玲子(英國)
Darcy配音:老楊(美國)
…………………………
音頻2
伊麗莎白(Elizabeth) 配音:玲子(英國)
達(dá)西先生(Darcy) 配音:楓(加拿大)
…………………………

***
(伊麗莎白在雨中狂奔到廊下,
喘息不止,抬起頭來猛然發(fā)現(xiàn)達(dá)西站在面前。)
D:Miss Elizabeth.
(伊麗莎白小姐。)
I have struggled in vain and can bear it no longer.
(我實(shí)在沒有辦法死捱活撐下去了。)
These past months have been a torment.
(這幾個(gè)月對我來說就是一種折磨。)
I came to Rosings only to see you.
(我來羅新斯只是為了見你。)
I have fought against judgement,
(我在與世俗的看法)
my family's expectation,
(與我家族的期望對抗。)
the inferiority of your birth,my rank.
(與你的身世,與我的階級對抗。)
I will put them aside and ask you to end my agony.
(我要把它們統(tǒng)統(tǒng)拋開,
讓你終結(jié)我的痛苦。)
E:I don't understand.

(我不明白你在說什么。)
D:I love you.
(我愛你。)
Most ardently.
(最真摯的愛。)
Please do me the honour of accepting my hand.
(請給予我榮幸,接受我的手吧。)
E:Sir,I appreciate the struggle you have been through ,
(先生,我感激你的掙扎,)
and I am very sorry to have caused you pain.
(但我非常遺憾,給你的只有痛苦。)
It was unconsciously done.
(這個(gè)決定是潛意識(shí)下的。)
D:Is this your reply?
(這就是你的回復(fù)?)
E:Yes ,sir.
(是的,先生。)
D:Are you laughing at me?
(你是在嘲笑我嗎?)
E:No.
(不?。?/span>
D:Are you rejecting me?
(你是在拒絕我嗎?)
E:I'm sure the feelings
(我相信,)
which hindered your regard with help you overcome it.
(你心中的階級門檻會(huì)幫助你克服痛苦的。)
D:Might I ask why with so little civility I am thus repulsed?
(我能否問你,為什么我竟會(huì)遭受如此無禮的拒絕?)
E:I might enquire
(那么我能否問你)

why you told me you liked me against your better judgement?
(為什么你說喜歡我是違背了你的判斷力?)
(達(dá)西想反駁,被伊麗莎白打斷)
E:If I was uncivil,
(要是我果真是無禮的,)
then that is some excuse.
(那么這還不夠作為我無禮的理由嗎?)
But you know I have other reasons.
(但你知道我還有別的理由。)
D:What reason?
(什么理由?)
E:Do you think anything might tempt me to accept the man
(你認(rèn)為我會(huì)動(dòng)心去接受一個(gè))
who has ruined the happiness of a most beloved sister?
(毀了我最親愛的姐姐幸福的人嗎?)
Do you deny that you separated a young couple who loved each other ,
(你能否認(rèn)你拆散了一對相愛的人嗎?)
exposing your friend to censure for caprice,
(讓你的朋友被大家指責(zé)為朝三暮四,)
and my sister to derision for disappointed hopes,
(讓我的姐姐被大家嘲笑為奢望空想。)
involving them both in acute misery?
(你讓他們倆受盡了痛苦。)
D:I do not deny it.
(我并沒有否認(rèn)這些。)
E:How could you do it?
(你怎么能做出這樣的事情?)
D:I believed your sister indifferent to him.
(我認(rèn)為你姐姐覺得他無關(guān)緊要。)
E:Indifferent?
(無關(guān)緊要?)
D:I realized his attachment was deeper than hers.
(我覺得他的愛要比她的更多。)
E:That's because she is shy!
(那是因?yàn)樗π?。?/span>
D:Bingley was persuaded she didn't feel strongly.
(彬格萊被說服了,她的感覺并不強(qiáng)烈。)
E:Because this,you suggested it.
(是你說的。)

D:I did it for his own good.
(我這樣做只為了他好。)
E:My sister hardly shows her true feelings to me.
(我姐姐幾乎都不向我表露她真實(shí)的感覺。)
(兩人沉默對視片刻)
E:I suppose his fortune had some bearing?
(我懷疑是他富有的關(guān)系?)
D:I wouldn't do your sister the dishonour.
(我無意使你姐姐難堪。)
It was suggested···
(這暗示著······)
E:What was?
(什么?)
D:It was clear an advantageous marriage.
(這門婚事明顯是為了謀取利益的。)
E:Did my sister give that impression?
(我姐姐給你那種印象?)
D:No!No.There was,however,your family···
(不,不,有,然而,你的家人······)
E:Our want of annection?
(我們對社交的渴求?)
D:No,it was more than that.
(不,比那更甚。)
E:How,sir?
(那是什么,先生?)
D:The lack of propriety shown by your mo-ther,younger sisters and your father.
(你母親,你妹妹們,你父親有關(guān)身份的表現(xiàn)。)
(兩人暫時(shí)停頓)
D:Forgive me.
(請?jiān)徫?。?/span>
You and your sister I must exclude from this.
(你和你的姐姐當(dāng)然排除在外。)
(伊麗莎白無言反駁,思索片刻)
E:And what about Mr.Wickham?
(那韋翰先生呢?)
D:Mr.Wickham?
(韋翰先生?)
E:What excuse can you give for your behaviour?
(你對他的所作所為又有什么解釋呢?)
D:You take an eager interest.
(你對他的確十分關(guān)心。)

E:He told me of his misfortunes.
(他告訴了我他的不幸遭遇。)
D:Oh,they have been great.
(哦,他的確太不幸了。)
E:You ruin his chances,
(你毀了他,)
yet treat him with sarcasm.
(現(xiàn)在更譏諷他。)
D:So this is your opinion of me?
(這就是你對我的看法?)
Thank you.
(謝謝。)
Perhaps these offences might have been overlooked
(可能是我的坦白直言)
had not your pride been hurt my scruples about our relationship.
(傷害了你的自尊,以致于你計(jì)較我的這些話語。)
E:No,understand?
(不,你不明白?)
D:I am to rejoice in the inferiority of your circumstances?
(難道你指望我會(huì)為你的那些微賤的親戚而歡欣鼓舞嗎?)
E:And those are the words of a gentleman?
(這就是一個(gè)紳士的措辭?)
Your arrogance and conceit,
(你十足的狂妄自大,)
your selfish disdain for the feelings of others
(自私自利看不起別人,)
made me realize you were the last man in the world I could ever marry!
(讓我認(rèn)識(shí)到,哪怕天下男人都死光了,我也不愿意嫁給你。)
(達(dá)西欺近伊麗莎白,兩人對視片刻。)
D:Please forgive me for having taken up your time...
(抱歉我耽擱了你那么多時(shí)間)
(達(dá)西轉(zhuǎn)身離去,雨聲嘀嗒不已。)

玲子 (杜希玲),旅居英國倫敦的北京人。英國北京聯(lián)合會(huì)副會(huì)長,英國北京藝術(shù)團(tuán)團(tuán)員,倫敦華人愛樂合唱團(tuán)團(tuán)員,英中表演藝術(shù)成員,世界精英朗誦團(tuán)成員。愿意用聲音和真情傳遞真善美,擔(dān)任多家平臺(tái)的主播。
老楊,老家河南,移居美國,落戶南加州。當(dāng)過老師,做過貿(mào)易,現(xiàn)已退休。喜愛運(yùn)動(dòng)、唱歌及朗誦。在歌聲里消磨時(shí)光,在詩文里陶冶性情。

楓:業(yè)余朗誦愛好者。生在西北,長于高原,當(dāng)過知青,理工科男,做過翻譯,專職旅游,現(xiàn)居加拿大多倫多。





