

作者&書法家簡(jiǎn)介:
王偉,筆名知止,著名書法家,作家,詩(shī)人,房地產(chǎn)CEO。心有八愛(ài):寫字,碼文,插花,登山,玩茶,收藏,舞者,廚藝。
Wang Wei, pen name Zhizhi, a famous calligrapher, writer, poet, real estate CEO. Eight loves: handwriting, writing essays, arranging flowers, climbing, tasting tea, collecting, dancing, and cooking.
很近,又很遠(yuǎn)
作者|王偉(中國(guó))
英譯|靜好(英國(guó))
譯審|魏紅霞(中國(guó))
很近,又很遠(yuǎn)
我們之間隔著江南
季節(jié)消失了
日子很慢,很慢
春芽換樹(shù)葉
馬蹄聲走了又復(fù)返
街道又向晚
錯(cuò)誤了美麗的初見(jiàn)
我是歸人
走向遠(yuǎn)方之遠(yuǎn)
我是過(guò)客
千里單騎只為你返

So Near, and yet So Far
By Wang Wei (China)
Tr. Jingo (UK)
So near, and yet so far
Between us is Jiang Nan
There're no seasons
Days go by very, very slowly
Spring buds turn into leaves
The horse neighs again after it gallops away
At dusk in the street again
I've missed the beautiful first sight
I'm a returner
From a place so far away
I'm a lonely rider
From thousand of miles away, coming back for you only

靜好點(diǎn)評(píng):
一首精美的抒情詩(shī),言簡(jiǎn)意賅,但信息量很大,意境深遠(yuǎn)?!昂芙趾苓h(yuǎn)”近與遠(yuǎn)相對(duì),詩(shī)的張力很大。“我們之間隔著江南”令人想像,近是心里距離,遠(yuǎn)是地理位置?!拔沂菤w人,走向遠(yuǎn)方之遠(yuǎn)”歸人與走向遠(yuǎn)方相對(duì),遠(yuǎn)方之遠(yuǎn)是多遠(yuǎn)?引人聯(lián)想。“我是過(guò)客,千里單騎只為你返”詩(shī)言志,抒發(fā)了作者重情豪邁之氣概,瀟灑但專一。本詩(shī)用詞精煉,畫畫感強(qiáng),有聲有色,引讀者聯(lián)想翩翩,佳作(靜好,英國(guó))。

英譯&點(diǎn)評(píng)者簡(jiǎn)介:
靜好,原名王靜,英籍華人。現(xiàn)任海外鳳凰詩(shī)譯社社長(zhǎng)兼總編、世界名人會(huì)榮譽(yù)社長(zhǎng),作品散布在各網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)及報(bào)刊雜志如《人民日?qǐng)?bào)》《中國(guó)詩(shī)刊》《國(guó)際日?qǐng)?bào)》等。多次獲獎(jiǎng),中歐跨文化作家協(xié)會(huì)會(huì)員,聯(lián)合國(guó)《世界生態(tài)》雜志顧問(wèn)。
Jinghao; real name: Wang Jing; a British Chinese; President and Editor-in-Chief of the Overseas Phoenix Poetry Translation Agency and honorary President of the World Celebrity Association; works found on various network platforms and newspapers and magazines such as "People's Daily", "Chinese Poetry", "International Daily", etc. Awarded many times; member of the China-Europe Cross-cultural Writers Association; consultant of the United Nations "World Ecology" magazine.

譯審老師簡(jiǎn)介:
魏紅霞,安徽工程大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副教授;安徽師范大學(xué)和南京師范大學(xué)文學(xué)學(xué)士、碩士;南京大學(xué)和英國(guó)利物浦大學(xué)訪問(wèn)學(xué)者。
WeiHongxia,(Beatrice)associate professor of Anhui Polytechnic University; Bachelor and Master of Arts of Anhui and Nanjing Normal University; Visiting Scholar of Nanjing and British Liverpool University.

本期薦稿:白曼(香港)
本期總編:靜好(英國(guó))


注:圖片來(lái)自網(wǎng)絡(luò),書法作品為王偉老師墨寶。