

作者簡介:
作者徐培紅,筆名冰凌,英文名Shirley(雪莉),英國華文寫作家協(xié)會大中國區(qū)執(zhí)行秘書長;浙江溫州鹿城詩社社員,兼任溫州市信促會/市5G產(chǎn)業(yè)聯(lián)盟秘書長, 浙江省信促會溫州辦主任;溫州市數(shù)字經(jīng)濟(jì)研究院專家委副秘書長。

執(zhí)子之手
作者|冰凌(中國)
英譯|靜好(英國)
譯審|魏紅霞(中國)
合誦|相逢一笑(中)& 魏紅霞(英)
好想
執(zhí)子之手
遠(yuǎn)離塵世喧囂
擇一處清凈之地
看春來芳菲
百鳥爭鳴萬花競
好想
執(zhí)子之手
靜佇窗前聽雨
看滿院青苔竹籬
待山雨過后
春風(fēng)十里斜陽西
好想
執(zhí)子之手
于深閨紅燭下
凝一眸含羞低眉
如暗香疏影
春潮洶涌芳心動
好想
執(zhí)子之手
天涯綠野仙蹤
看林中璀璨螢火
嘆似水流年
浩然穹蒼流星落
好想
執(zhí)子之手
醉情山水書畫
斗筆揮灑翰墨香
紅袖添薄酒
盞間清茗春如畫
好想
執(zhí)子之手
觀棋聽琴詩賦
看棋盤鎩羽風(fēng)云
聽古韻悠悠
淡世間云起云落
好想
執(zhí)子之手
賒五百年時光
三生石前續(xù)情緣
任繁花落盡
牽手歸來亦少年
……
上邪
我欲與君相知
長命無絕衰
山無陵天地合
乃敢與君絕

Holding Your Hand
By Bingling (China)
Tr.Jinghao (UK)
I'm eager
To hold your hand
And leave the hustle and bustle
For a clean and quiet place
To see the colourful Spring
Of birds singing and flowers blooming
I'm eager
To hold your hand
Listen to the rain quietly
And watch the courtyard moss and bamboo fence
After the rain
The Spring breeze strokes the sunset
I'm eager
To hold your hand
The red candle in my boudoir
Gazes at us bashfully
Like the fragrance and shadow
The spring tide coming, our hearts beating faster
I'm eager
To hold your hand
Like the wizard of Oz
We watch the fireflies in the forest
Sighing for the time flowing like water
A meteor falling from the vast sky
I'm eager
To hold your hand
Intoxicated by the scenery and calligraphy
You write gracefully
I pour a cup of wine
The tea fragrant, the spring picturesque
I'm eager
To hold your hand
I watch you play chess
You listen to me play the piano
We recite ancient poems
But ignore the rising clouds
I'm eager
To hold your hand
And buy five hundred years on credit
In front of Three Life Stone, we renew our love
All flowers falling
Hand in hand, we return, still young
Oh, Providence!
I desire to be your lover
Forever and ever
Unless mountains collapse
Or Earth merges with Heaven
Shall they break our ties


詩譯者簡介:
靜好,原名王靜,英籍華人?,F(xiàn)任海外鳳凰詩譯社社長兼總編、世界名人會榮譽(yù)社長,作品散布在各網(wǎng)絡(luò)平臺及報刊雜志如《人民日報》《中國詩刊》《國際日報》等。多次獲獎,中歐跨文化作家協(xié)會會員,聯(lián)合國《世界生態(tài)》雜志顧問。
Jinghao; real name: Wang Jing; a British Chinese; President and Editor-in-Chief of the Overseas Phoenix Poetry Translation Agency and honorary President of the World Celebrity Association; works found on various network platforms and newspapers and magazines such as "People's Daily", "Chinese Poetry", "International Daily", etc. Awarded many times; member of the China-Europe Cross-cultural Writers Association; consultant of the United Nations "World Ecology" magazine.

中文主播簡介:
相逢一笑,本名:李建富,【海外詩譯】中文主播,卓然大眾藝術(shù)聯(lián)盟天津朗誦分會會長,精英主播團(tuán)主播。天津市濱海新區(qū)退休干部,曾多年從事廣播電視和漢語言文字工作,并經(jīng)常主播各類大型活動,其播音主持作品曾多次獲國家和市級獎項。
Xiangfeng Yixiao, real name, Li Jianfu, reciting in Chinese for Overseas Poetry Translation Society; president of Tianjin Recital Branch of Zhuoran Mass Art Alliance; member of Elite Reciters; a retired cadre living in Tianjin Binhai New Area; having been devoted to radio and television work, Chinese language and characters for many years; often hosting all kinds of large-scale activities; His broadcasting works have won many national and municipal awards.

譯審和英文主播簡介:
魏紅霞,安徽工程大學(xué)外國語學(xué)院副教授;安徽師范大學(xué)和南京師范大學(xué)文學(xué)學(xué)士、碩士;南京大學(xué)和英國利物浦大學(xué)訪問學(xué)者。
WeiHongxia,(Beatrice)associate professor of Anhui Polytechnic University; Bachelor and Master of Arts of Anhui and Nanjing Normal University; Visiting Scholar of Nanjing and British Liverpool University.



注:圖片來自網(wǎng)絡(luò)。