

作者簡(jiǎn)介:
素衣凝香(本名于梅):一個(gè)生活在海濱小城的八零后,喜歡文字和詩(shī)歌,寫,僅僅只是因?yàn)橄矚g文學(xué)。

我是一粒香
作者|素衣凝香(中國(guó))
英譯|中權(quán)(美國(guó))
譯審|魏紅霞(中國(guó))
合誦|相逢一笑(中)& 魏紅霞(英)
舍棄了風(fēng)中的含香
你已在春天離去
讓我做你的眼睛好嗎
替你閱遍世間繁華
但我不會(huì)告訴你她們有多愛(ài)你
讓我做你的手吧
為你撫平心頭所有的傷感
收藏所有你珍愛(ài)的花
留住你渴望的每一粒香
讓我做你的一葉舟吧
渡所有靈魂孤獨(dú)的悲戚
渡你渡我
渡過(guò)紅塵的河
渡我們所有沾著月光的詩(shī)行
讓她們與我們
魚翔淺底
在你融雪的河鏡里
在我寫詩(shī)的日子中
唯愛(ài)相依
讓我做你的眼睛吧
請(qǐng)記得我眸光里
所有的清澈
你知道的
我卻是香,只是香……

I Am a Flower
By Su Yi Ning Xiang(China)
Translated by Zhong Quan (US)
Giving off the fragrance in the wind
You have left spring
Let me be your eyes
To read through the prosperity of the world
But I won't tell you how much they love you
Let me be your hand
To soothe all the sadness in your heart
Collect all the flowers you cherish
And keep every fragrance you crave
Let me be your boat
To ferry the lonely sorrow of all souls
You, and me
Across the river of the earthly world
And all our poetry lines shining with moonlight
Let them and us
Swim at the bottom of the sea
In your mirror of the snow-melting river
During the days I write poems
Only love ties us
Let me be your eyes
Please remember in my eyes
All the limpidity
You know
I am a flower, only a flower

英譯者簡(jiǎn)介:
王中權(quán),男,研究生畢業(yè)于復(fù)旦大學(xué)醫(yī)學(xué)院,從事臨床和醫(yī)學(xué)研究,已退休??釔?ài)文學(xué),詩(shī)歌和音樂(lè)?,F(xiàn)居美國(guó)。
Wang Zhongquan, male, graduated from Fudan University School of Medicine with a postgraduate degree, engaged in clinical and medical research, and has retired. Love literature, poetry and music. Now living in the US.

中文主播簡(jiǎn)介:
相逢一笑,本名:李建富,【海外詩(shī)譯】中文主播,卓然大眾藝術(shù)聯(lián)盟天津朗誦分會(huì)會(huì)長(zhǎng),精英主播團(tuán)主播。天津市濱海新區(qū)退休干部,曾多年從事廣播電視和漢語(yǔ)言文字工作,并經(jīng)常主播各類大型活動(dòng),其播音主持作品曾多次獲國(guó)家和市級(jí)獎(jiǎng)項(xiàng)。
Xiangfeng Yixiao, real name, Li Jianfu, reciting in Chinese for Overseas Poetry Translation Society; president of Tianjin Recital Branch of Zhuoran Mass Art Alliance; member of Elite Reciters; a retired cadre living in Tianjin Binhai New Area; having been devoted to radio and television work, Chinese language and characters for many years; often hosting all kinds of large-scale activities; His broadcasting works have won many national and municipal awards.

譯審&英文主播簡(jiǎn)介:
魏紅霞,安徽工程大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副教授;安徽師范大學(xué)和南京師范大學(xué)文學(xué)學(xué)士、碩士;南京大學(xué)和英國(guó)利物浦大學(xué)訪問(wèn)學(xué)者。
WeiHongxia,(Beatrice)associate professor of Anhui Polytechnic University; Bachelor and Master of Arts of Anhui and Nanjing Normal University; Visiting Scholar of Nanjing and British Liverpool University.



注:圖片來(lái)自網(wǎng)絡(luò)。