

作者簡介:
婉晴,中國詩歌協(xié)會會員,暹華文化研究院會員,中國紅領(lǐng)巾報(bào)記者,中國公益在線記者,先后有1000余篇文章在省地市各級刊物發(fā)表,出書《小學(xué)生怎樣寫作文》、《雨軒夢》,《愛著并痛著》等6冊?,F(xiàn)工作于河北省任丘市人民政府教育督導(dǎo)室。

走進(jìn)三月
作者|婉晴(中國)
英國|Gerry Spoors (英國)
譯審|魏紅霞(中國)
合誦|安諶(中)& 魏紅霞(英)
走進(jìn)三月
就走進(jìn)了春天
走近了你
與你相約
在鮮花爛漫的山坡上
在滿是青荇的雨巷
在一望無際的大海里
誰的明眸中
有笑的純真的影子
我們輕輕訴說著
訴說著一份真誠的情意
一輩子相悅不負(fù)
一輩子不離不棄
最初的最初
帷幕的拉開
是一份感動的禮物
你送了一個最美的春天
——給我
我含淚奔跑
只為——
送一個世紀(jì)的春天
——與你
手與手的相牽
在冰山雪蓮盛開的季節(jié)
微笑一起奔跑在
清香四溢的春天里
愛你愛你
在我努力奮進(jìn)中
在我浪漫多情的
濕漉漉的
——詩行里
春天愛你
愛你如三月的春光 
Walking into March
By Wan Qing (China)
Tr. Gerry Spoors (United Kingdom)
Walking into March
I walk into the Spring
And you
Dating you
On the hillside aglow with flowers
And in the lane covered with green moss
In the endless sea of rain
In whose eyes
Can I see the trace of an ingenuous smile
We whisper
Expressing our sincere affection
We promise never to betray
Or leave each other
At the very beginning
With the curtain being opened
A moving gift is revealed
You give the most beautiful Spring
To me
I run with tears
Just for
Sending a century of springtime
To you
Hand in hand
When lotuses on the Snow Mountains bloom
We smile, running together
In the fragrance of Spring
I love you so much
In my efforts to go ahead
And in my romantic
And soaked
Line of poems
Spring loves you
I love you as the Spring in March does

英譯者簡介:
Gerry Spoors comes from the North-East of England and has written poetry throughout his life. Professionally ,he is a Chartered Chemist and a Fellow of the Royal Society of Chemistry.His new book ‘Arthur of the Red Robe’ has been published 。
Gerry Spoors來自英格蘭東北部,一生都在寫詩。專業(yè)人士,博士學(xué)位,他是特許化學(xué)家和皇家化學(xué)學(xué)會會員。他的新書《紅袍的亞瑟》已出版。

中文主播簡介:
安湛華,天津?yàn)I海新區(qū),原從事政法工作,公務(wù)員退休?!竞M庠娮g社】中文主播,喜歡用聲音傳遞優(yōu)美的文字,曾在2018年濱海新區(qū)環(huán)渤海杯朗讀大賽中獲得組合類一等獎。
An Zhanhua, living in Binhai New District, Tianjin city, engaged in procuratorial, judicial and public security work, retired as a civil servant. He likes reciting, and wins the first prize of the combination in the Reciting Competition of 2018 Binhai New District around Bohai Sea Cup.

譯審&英語主播簡介:
魏紅霞,【海外詩譯社】副社長;安徽工程大學(xué)外國語學(xué)院副教授;安徽師范大學(xué)和南京師范大學(xué)文學(xué)學(xué)士、碩士;南京大學(xué)和英國利物浦大學(xué)訪問學(xué)者。
WeiHongxia,(Beatrice)associate professor of Anhui Polytechnic University; Bachelor and Master of Arts of Anhui and Nanjing Normal University; Visiting Scholar of Nanjing and British Liverpool University.



注:圖片來自網(wǎng)絡(luò)。