《遠(yuǎn)方》
作者 安德魯.懷斯,朗誦 潔白
It was so far
那天是如此遼遠(yuǎn)
The wings to show far
遼遠(yuǎn)的展著翅膀
Even if love is still
即使愛是靜止的
Static and let memory drip
靜止著讓記憶流淌
You take up her small bags
你背起自己小小的行囊
You go into others untouchable in the distance
你走進(jìn)別人無法企及的遠(yuǎn)方
You in a draft overlooking the shore lilac
你在風(fēng)口遙望彼岸的紫丁香
You in the field of ancient pick-up sorrow

你在田野撿拾古老的憂傷
I know that is the direction of your heart
我知道那是你心的方向
Owns the miss
擁有這份懷念
The snow on the ground fire
這雪地上的爐火
There will be a merry stray
就會(huì)有一次歡暢的流浪
So exactly a rainy season
于是整整一個(gè)雨季
I keep the sunlight
我守著陽光
Keep the wintering crop
守著越冬的麥田
Will that shiny days
將那段閃亮的日子
Gently performances
輕輕彈唱

作者 安德魯·懷斯,他是美國當(dāng)代重要的寫實(shí)主義畫家之一,同時(shí)也是一名詩人。文藝評(píng)論家評(píng)論安德魯·懷斯的干筆水彩畫具有詩人的氣質(zhì)。其實(shí)通過他的詩歌作品,我們也可以感受到特有的畫面感。
《遠(yuǎn)方》這首詩是安德魯·懷斯為自己的同名蛋彩畫創(chuàng)作的。在這幅以“遠(yuǎn)方”命名的畫中,懷斯并沒有畫出遙遠(yuǎn)的群山、孤獨(dú)的地平線,抑或是望不到盡頭的小路,而是選取了近景,畫了一個(gè)坐在秋日草地中的小男孩。他的眼睛沒有凝望畫面之外,也沒有倒映出天地山水,只是出神地偏向一邊,若有所思。
在畫作中,懷斯用近景來畫出的“遠(yuǎn)方”。而在《遠(yuǎn)方》這首詩里,懷斯也為我們描繪了一個(gè)靜謐而純凈的鄉(xiāng)村田園,一個(gè)遠(yuǎn)離工業(yè)喧囂的遠(yuǎn)方,這也許是別人無法企及的心靈的遠(yuǎn)方,自然樸實(shí)是唯一的信仰。

朗誦:潔白,中學(xué)英語高級(jí)教師。中國互聯(lián)網(wǎng)朗誦聯(lián)盟會(huì)員。喜歡朗讀,希望通過自己的聲音向世界傳播中國文化,講好中國故事。
