精華熱點(diǎn)
推薦:青 草 (美國)
作者:心 漫 (北美)
總編:火鳳凰(海外)
圖片:選自百度
給青草
1,
哦,我所有的憂傷,讓敵人拿走
作者: 心漫(Cathy Xinman )
拿走我所有的愛
我的所有,是的
讓它停止生長
停止心力交瘁夜夜哭泣
讓它不要象秋葉
早上生機(jī)傍晚凋零
哦,我所有的愛
讓強(qiáng)盜拿走,拿走我的外衣
拿走純凈的樣子
你的聲音在落葉中紛飛
我的眼睛在憂愁中模糊
我因被攻擊而驚慌
你靠近的唇張開的臂
都不能拯救淚榻上的鳥
它金絲般的聲音還在歌唱
歌唱你的名字
和這個沉重的世界
讓那些被遺棄的靈魂
因我的愛得到新生
我的愛,讓他們在絕望中歌唱
拿走我所有的憂傷
我的所有,是的
讓它停止長大
停止淚漂寒夜?jié)裢讣∧w
讓它不要像秋葉
早上金黃傍晚破碎
哦,我所有的憂傷
讓敵人拿走,拿走樹的哭聲
拿走它流淚的樣子
我看見人類在空氣和酒中
被這個世界遺忘
沒有一個孤島,一個也沒有
可以讓一只沉重的船抵達(dá)
我看見黃昏在塵埃中掙扎
哦,我所有的憂傷
請不要在烈火中責(zé)備我
世界已倦,倦鳥歸巢
我寧愿徒然受苦,忍饑挨餓
也要寫下最遙遠(yuǎn)的詩句
歌唱最哀傷的愛情
Oh All my Sadness
Let the Enemy Take It(Part 4)
作者:心漫
By: Cathy Xinman
Take all my loves
All of me, truly let it stop growing
Stop wearing out and crying every night;
Let it not look like autumn leaves
that is full of life In the morning, and faded at dusk.
Oh all my love,
Let the robber take it, take my outer coat,
Take the pure look.
Your voice is flying in the fallen leaves.
My eyes are faint in sorrow.
I was panicked by being attacked.
Your lips, that come closer, and your arms, that unfold,
Can't save the bird on the bed of tears;
Its golden silky voice is still singing,
To sing your name,
And this heavy world.
Let those abandoned souls
be reborn because of my love.
My love, let them sing in despair.
Take all my sadness
All of me, surely
Let it stop growing,
Stop tears from drifting cold night and soaking skin.
Let it not be like autumn leaves
Golden in the morning and broken into pieces at dusk.
Oh all my sadness
Let the enemy take it, take the sounds of tree’s crying
and its tears.
I see man, in the air and wine, to be forgotten by this world.
No one island alone , no one,
Can be reached by a heavy ship.
I see dusk struggling in the clay.
Oh, all my sadness,
Please don't blame me in the fire.
The world is tired; the exhausted bird has gone home.
I would rather suffer in vain, endure starvation,
For writing the poetry of the far
For singing the saddest love.
心漫英漢(漢英)雙語長詩《只因秋葉還在風(fēng)中》第二十四篇,第47-48首。待續(xù)。
(前40首為英漢雙語含俳句Haiku)
2,
她發(fā)誓要過奢侈的生活(第四十四篇)
作者: 心漫(Cathy Xinman )
做女王是孤獨(dú)的
做自己的女王是寂靜的
做一個有想象力的女王
是幸福的
她沒有城堡
但她發(fā)誓要過奢侈的生活
她虛構(gòu)領(lǐng)土
并描述脆弱與絕望
歌頌愛情和面包
多虧了謊言
讓她識別
原來貪婪是萬惡之根
她小心地略顯憂郁地
凝視另一種存在
她開始虛構(gòu)精神領(lǐng)域
并發(fā)誓要過不吃面包的生活
并虛構(gòu)藝術(shù)正在呼喚自己
但拒絕內(nèi)心造假
她必須讓每一次對話
每一次感動
都來穿透甚至刺傷內(nèi)心
并失去對面包的欲望
失去生存的能力
只剩下文字
哪怕只剩下痛苦
她都無法抵御這種屬于自己
又超越人類
屬于生命又超越生命的折磨
She vowed to live a life of luxury
(Part 44)
作者:心漫
By: Cathy Xinman
Being a queen is lonely,
Being my own queen is quiet,
Being an imaginative queen,
It is a kind of happiness.
She has no castle,
But she vowed to live a life of luxury.
She made up a territory,
describes fragility and despair,
Praises love and bread.
Thanks to the lies,
That let her identify
It turns out that greed is the root of all evil.
She was carefully somewhat sorrowing,
Gazed at another existence.
She began to make up realms of spirit,
And vowed to live a life without bread,
And fictionally made arts call her,
But refuses to cheat.
She must make every conversation,
Every move,
Come to penetrate and even stab the heart,
And lose the desire for bread,
Lose the ability to survive,
Only words left,
Even if only pain is left,
She can't resist this kind of her own
Beyond humanity
Belongs to life but transcends the torment of life.
心漫英漢(漢英)雙語長詩: 《只因秋葉還在風(fēng)中》第四十四篇,第87-88首。待續(xù)。
3,
我們追求的一場愛(七十四篇)
作者: 心漫(Cathy Xinman)
與你一起讀春天
讀綠色
讀你
如同讀自己
讓冬天失去記憶
讓大地刮起梨花
讓風(fēng)覺得冷
而你覺得美
與你一起讀時間
讀改變
讀你
如同讀靈魂
讓憂傷失去閃爍
讓石頭沉人海底
水覺得重
而你覺得輕
我們追求的一場愛
讓春光輕易走過
看到的玫瑰
在雪花之后
我們的影子在萬綠叢中
讓陽光讀懂
你不會讀到我變老
因?yàn)闀r間只從旁經(jīng)過
你也要認(rèn)命
和我一起讀人生
讀青春
讀春風(fēng)啟動的旅程
讀它失蹤的煩惱
你也要認(rèn)輸
與過去的拉鋸
當(dāng)眼鏡被擱置
你要看鴨跖草風(fēng)生葉
不再爭辯
天下不下雨
雨變不變藍(lán)
空氣落在我們的身上
你要讓它呼吸
在草綠的閃耀處
我們不要錯過
它安靜的啟示
和循循善誘的教導(dǎo)
與你一起讀春天
讀日出
如同讀生命
我們走到哪里
哪里就開花
讓憂傷視而不見
讓愛欲罷不能
我與春風(fēng)簽下協(xié)議
你會愛上每一朵花
如同愛上甜蜜的唇
你會在綠色里讀春天
在平安里讀風(fēng)雨
A Love We Seek (Part 74)
By: Cathy Xinman
Read spring with you,
Read greens,
Read you,
As if I read myself.
Let winter lose memory,
Let the earth blow up pear blossoms,
Let the wind feel cold,
And you feel beautiful.
Read time with you,
Read the change,
Read you,
It’s like reading the soul.
Let the sadness lose its flicker,
Let the stone sink to the bottom of the ocean,
The water feels heavy,
And you feel light.
A love we seek.
Let spring scenery pass easily.
To observe the rose,
After the snowflakes.
Our shadow is in the ten thousand green bushes.
Let the sunshine perceive.
You won't read that I'm getting old,
Because time only passes by.
You have to resign yourself to fate,
To read life with me,
Read the youth,
Read the journey, started by the spring breeze,
Read its missing troubles,
You have to admit defeat, as well locked in a seesaw struggle with the past.
When the glasses were laid on table,
You ought to watch the Dayflower, and the wind grows leaves.
Stop arguing,
Whether It will rain or not,
Or the rain will turn to the blue.
The air falls on us,
You have to let it breathe.
In the gleam of grass green
Let's not miss
Its quiet revelation.
and follow its teachings of the good.
Read spring with you,
Read the sunrise,
It’s like reading life.
Wherever we go,
It blooms.
Let the sadness turn a blind eye,
Let love be unable to stop.
I signed an agreement with the wind in spring.
You will fall in love with every flower,
It's like falling in love with a sweet lip;
You will read spring in the green,
Read the wind and rain in peace.
心漫英漢(漢英)雙語長詩: 《只因秋葉還在風(fēng)中》第七十四篇,待續(xù)。
組詩《因?yàn)閻郏覀兓钪返谄呤?/p>
4,
Everything Is Going to Be All Right
作者:心漫(Cathy Xinman)
By: Cathy Xinman
First draft
When I am not at home in California with my cat, Tiger, and his daughter, Kiki,
I can be found traveling around my house,
with my vineyard, beehives, and their friends, a flock of sheep.
I’ m old, so are the golden leaves;
When we meet for an espresso,
we are sitting at a two-meter-long table,
one at each end.
What if the Obamacare doesn’t work,
Trump refuses to accept loss,
one meteor doesn’t light up the sky,
You please stay strong and watch your back.
I heard what the leaves said to me.
I enjoy my life
In the morning I'm with my cats,
In the afternoon, I sit down with you in the cozy warmth until next morning.
Mostly I want to keep talking to you,
which is a safe space for us
to laugh, cry, and hug.
The face shield seems not to help protect myself,
but you let me feel alive through the pandemic
I am making a great time to gaze at the stars tonight,
lighting a huge crackling fire,
so that you can see;
My heart is going on .
一切都會好起來
作者 & 漢譯:心漫 (Cathy Xinman)
如果我不在洛杉磯家里
與我的貓,他叫老虎
還有他的女兒琪琪一起時
那是我正在房子周圍旅行
與我的葡萄園,蜜蜂還有他們的朋友一群羊在一起
我老了,金色的葉子也老了
當(dāng)我們一起喝濃咖啡時
我們各自坐在一張兩米長桌子的兩個末端
如果奧巴馬醫(yī)改無效
如果特朗普拒絕接受失敗
如果一顆流星沒有照亮黑暗
你要堅強(qiáng)要保護(hù)好自己
我聽見樹葉對我說
我喜歡我的生活
早晨,我與貓一起度過
下午,我在愉悅和溫暖中與你坐下
直到迎來第二天晨曦
我總是想和你說話
我們享有一個安全的空間
在這里笑,哭和擁抱
面罩也許無助于保護(hù)我自己
但是你讓我在疫情中
感覺還活著
今晚,我正在美好的時空里
燃燒一堆噼啪作響的烈火
向上凝視著星光
為了讓你看到
我心永恒
心漫英漢(漢英)雙語長詩: 《只因秋葉還在風(fēng)中》第十五篇,第29-30首。待續(xù)。
(前40首為英漢雙語含俳句Haiku)

作者簡介:
心漫( Cathy Xinman), 濡墨韻沉香溫情歲月,秉聰靈激揚(yáng)錦繡文字。早期受朦朧詩影響,近期開始嘗試呈現(xiàn)個性的雙語創(chuàng)作追求。旅居北美,中華詩詞學(xué)會會員,華典文化主編。愿以詩之名,詮釋美和演繹平凡人的詩意人生。






