

作者簡介:
李紅梅,作家,詩人,沈陽市作協(xié)會員。錦上企業(yè)管理咨詢(沈陽)有限公司總經(jīng)理。熱愛詩詞歌賦,詩歌作品及各類配文發(fā)表于《青年文學家》等紙刊及國內(nèi)外各大網(wǎng)絡(luò)詩刊,多次在國內(nèi)外詩歌比賽中獲獎。創(chuàng)辦個人詩歌公眾號“梅語詩情”,代表作有《長城賦》、《中秋賦》、《表達》、《閃電》、《春天最美的模樣》等。詩觀:生活有詩,才更芬芳……

清澈
作者| 李紅梅(中國)
英譯|靜好(英國)
譯審|魏紅霞(中國)
合誦|相逢一笑(中)& 魏紅霞(英)
波紋漸次鋪開
白云落下來
清風蕩起純粹
連同天空的眼神,大地的厚望
都托付給一灣水
流淌,是時間的代言
水的微笑,過濾滄海桑田
經(jīng)由心海
輻射出彼岸
提筆,拂去文字中的灰塵
把潔凈的夢放在書案
詩是透明的
墨是清白的
字里行間的泉水
清澈了歲月,還有
紅塵
Limpidness
By Li Hongmei (China)
Tr. Jinghao (UK)
The water ripples
Reflecting the white clouds
The breeze swings up purely
The vision of the sky, together with the hopes of the earth
Is entrusted to the water of the bay
Flow is characteristic of time
The smiling water filters the vicissitudes of life
Through the heart
Radiating to the other side
Picking up the pen, I brush the dust off the words
And put clean dreams on the writing desk
Poems are transparent
The ink is innocent
The spring water between the lines
Clears the years, and
The world of mortals

詩譯者簡介:
靜好,原名王靜,英籍華人。現(xiàn)任海外鳳凰詩譯社社長兼總編、世界名人會榮譽社長,作品散布在各網(wǎng)絡(luò)平臺及報刊雜志如《人民日報》《中國詩刊》《國際日報》等。多次獲獎,中歐跨文化作家協(xié)會會員,聯(lián)合國《世界生態(tài)》雜志顧問。
Jinghao; real name: Wang Jing; a British Chinese; President and Editor-in-Chief of the Overseas Phoenix Poetry Translation Agency and honorary President of the World Celebrity Association; works found on various network platforms and newspapers and magazines such as "People's Daily", "Chinese Poetry", "International Daily", etc. Awarded many times; member of the China-Europe Cross-cultural Writers Association; consultant of the United Nations "World Ecology" magazine.

中文主播簡介:
相逢一笑,本名:李建富,【海外詩譯】中文主播,卓然大眾藝術(shù)聯(lián)盟天津朗誦分會會長,精英主播團主播。天津市濱海新區(qū)退休干部,曾多年從事廣播電視和漢語言文字工作,并經(jīng)常主播各類大型活動,其播音主持作品曾多次獲國家和市級獎項。
Xiangfeng Yixiao, real name, Li Jianfu, reciting in Chinese for Overseas Poetry Translation Society; president of Tianjin Recital Branch of Zhuoran Mass Art Alliance; member of Elite Reciters; a retired cadre living in Tianjin Binhai New Area; having been devoted to radio and television work, Chinese language and characters for many years; often hosting all kinds of large-scale activities; His broadcasting works have won many national and municipal awards.

譯審&英文主播簡介:
魏紅霞,【海外詩譯社】副社長;安徽工程大學外國語學院副教授;安徽師范大學和南京師范大學文學學士、碩士;南京大學和英國利物浦大學訪問學者。
WeiHongxia,(Beatrice)associate professor of Anhui Polytechnic University; Bachelor and Master of Arts of Anhui and Nanjing Normal University; Visiting Scholar of Nanjing and British Liverpool University.


本期薦稿:白曼(香港)
本期總編:靜好(英國)

注:本期配圖來自網(wǎng)絡(luò)。