

作者簡介:
孫靜波,浙江寧波人,作家,電影編劇,著有《千步沙之戀》、《激蕩的海岸》、《青鳥的奇特的故事》等影、視劇本選集,攝有《女島》、《心橋》、《捕魚的漢子》等影視劇。出版的學術(shù)著作有《海灘拾貝集》等。詩作《沈家門漁港》獲“漁港抒情”全國征文大賽優(yōu)秀作品獎。
Sun Jingbo, from Ningbo city, Zhejiang province, an author and film screenwriter. His film and TV script anthologies include "Love of Qianbusha Beach", "The Stirring Coast", "The Strange Story of the Blue Bird", etc. Shooting films and TV series such as "The Nv Island", "The Heart Bridge", "The Fishing Men". His published academic works include “Collection of Picking Shells on the Beach”, etc. His poem "Shenjiamen Fishing Port" wins award for outstanding work in "Lyrics about Fishing Port " National Essay Contest.

迎“六一”之歌
作者|孫靜波(中國)
英譯|靜好(英國)
譯審|吳偉雄(中國)
合誦|范麗萍(中)& 薇薇(香港)
大廳里閃耀明亮的光,
鮮艷的少年先鋒隊隊旗
懸掛在華美吊燈上,
歡聲笑語,
從老頑童們心里迸發(fā),
好啊,大地,太陽,
幸福,歡暢!
好啊,戰(zhàn)友,同學,
快樂,健康!
雄壯的隊歌聲,
把我們的思緒,
帶回到幸福的少年時光,
那一棟棟整齊的校舍,
那一片片碧綠的草地,
還有小伙伴們
一張張無憂無慮的笑臉,
像向日葵
朝著美好的理想歌唱。
像海燕
迎著時代的風浪飛翔。
那一片
永留心中的最美最純的記憶,
在曼妙的歌舞中閃閃發(fā)光。
忘掉年齡,
只知開心快樂,
讓童心永駐,
我們火熱的心房!
(2021.5.27)

Ushering in the Int’l Children's Day
By Sun Jingbo (China)
Tr. Jinghao (UK)
In the hall glowed with brilliant light,
A bright-coloured Young Pioneers flag
Is hanging from a gorgeous chandelier.
Happy laughters and cheerful voices
Burst from the hearts of our childish elders.
Oh, so harmonious the earth and the sun,
So happy and enjoyable we are!
Oh, dear comrades-in-arms and classmates.
I wish everyone a happy and healthy life!
?
The majestic Song of the Young Pioneers,
Brings back our thoughts
To those happy teenage days:
The neat school buildings,
The green grasslands,
And our carefree friends
With joyful smiling faces,
Like sunflowers
Singing towards our beautiful ideal;
Like the petrels
Flying against the wind and waves of the times.
Those happy memories are always forever retained
As the most beautiful and pure in my heart,
Sparkling in graceful singing and dancing.
Let us forget our age,
Just enjoy our happiness.
Let our childishness forever stay
In our fiery heart!
(2021.5.27)

英譯者簡介:
靜好,原名王靜,英籍華人?,F(xiàn)任海外鳳凰詩譯社社長兼總編、世界名人會榮譽社長,作品散布在各網(wǎng)絡平臺及報刊雜志如《人民日報》《中國詩刊》《國際日報》等。多次獲獎,中歐跨文化作家協(xié)會會員,聯(lián)合國《世界生態(tài)》雜志顧問。
Jinghao; real name: Wang Jing; a British Chinese; President and Editor-in-Chief of the Overseas Phoenix Poetry Translation Agency and honorary President of the World Celebrity Association; works found on various network platforms and newspapers and magazines such as "People's Daily", "Chinese Poetry", "International Daily", etc. Awarded many times; member of the China-Europe Cross-cultural Writers Association; consultant of the United Nations "World Ecology" magazine.

譯審老師簡介:
吳偉雄,廣東新會人,英語譯審。2011年中國譯協(xié)授予“資深翻譯家”榮譽證書。在《中國翻譯》,《中國科技翻譯》和《上海翻譯》發(fā)文16篇,出版編著5本。2005年在中國譯協(xié)和桂林市人民政府合辦的“桂林山水甲天下”名句國際譯文征集活動中獲連珠三獎:優(yōu)秀獎(第一名),入圍獎和鼓勵獎。
Mr. WU Weixiong,native of Xinhui, Guangdong, China, is a Prof. of Translation (English). He was member of the 4th and 5th Councils of the TAC (1998-2009), and awarded the TAC Certificate of Honor of Senior Translator in 2011. He has published 16 papers in three core journals for translation in China and 6 books on translation. He won three awards, EXCELLENT(first place), MERIT and ACHIEVEMENT, in the international CALL FOR TRANSLATIONS OF THE NOTED SAYING “桂林山水甲天下”organized by Guilin Municipal Government and the TAC in 2005.

金牌中文主播簡介:
范麗萍,【海外詩譯】中文主播。國家一級演員,中國戲劇家協(xié)會會員,常州市戲劇家協(xié)會副主席。學過京劇,搞過舞蹈,演過話劇。曾主演過三十多部大型舞臺劇目,多次在全省及全國專業(yè)院團 文藝匯演中獲優(yōu)秀表演獎??釔畚枧_,喜歡詩歌。努力在世界大舞臺尋找屬于自己的角色,盡情在舞臺小世界演繹人間悲歡離合。
Ms Fan Liping, National first-class actor, member of Chinese Dramatists Association, Vice Chairman of Changzhou Dramatists Association. He has studied Peking opera, danced, and acted in drama. He has starred in more than 30 large-scale stage plays, and won many outstanding performance awards in cultural performances of professional troupes across the province and across the country. I love the stage and poetry. Efforts to find their own role on the world stage, enjoy the interpretation of the joys and sorrows of the world in the small world of the stage.

金牌英語主播簡介:
黃薇薇,【海外詩譯社】三語主播。任職香港某私營機構(gòu)國際業(yè)務部主管。
Mary Wong, engaged in international business with a private enterprise in Hong Kong.


本期薦稿:白曼(香港)
本期總編:靜好(英國)

注:圖片來自網(wǎng)絡。