

作者簡介:
金色陽光,原名劉吉娜,新西蘭華人。 針灸師、中醫(yī)師。醫(yī)學(xué)哲學(xué)碩士、工商管理碩士、原中山大學(xué)講師,現(xiàn)生活在藍天白云的新西蘭,以詩抒情,感恩生活,歌唱自然。
Golden Sunshine, formerly known as Liu Gina, is a Chinese from New Zealand. Acupuncturist, Chinese medicine practitioner. Master of Medical Philosophy, Master of Business Administration, former lecturer at Sun Yat-sen University, now living in New Zealand with blue sky and white clouds, expressing feelings with poetry, living with gratitude, singing nature.

地球禮贊
作者|金色陽光(新西蘭)
譯審|任誠剛(中國)
合誦|相逢一笑(中文)& 薇薇(英文)
一顆宇宙探索衛(wèi)星
飛離太陽系之前,回眸一望
為地球照了一張像
從幾萬光年之外遙望
地球,就像一顆閃光的普通的小星星
在茫茫浩渺的宇宙星辰中
地球是多么詩意的存在
地球,我們的家園
生命的樂土
宇宙中最幸運的星球之一
地球,一個宇宙中的奇跡
太陽為地球提供能量,光明
大海,淡水,孕育滋養(yǎng)奇妙的生命
地球母親,土地廣茂肥沃
奇妙地球,誕生了---生命,進化,文明
感恩,生活在奇妙的地球上
感恩,人類的母親---大自然
感恩,奇妙的宇宙之愛
祈愿,地球永遠綠色,生機勃勃
祈愿,世界永遠和平,人類永遠自珍自愛
(2021.06.27)

Ode to the Earth
By Gina Liu (New Zealand)
A space exploration satellite
Before flying out of the solar system
It looks back---and takes a picture of the Earth
From tens of thousands of light years away
Earth, just like a shining ordinary little star
In the vast universe of stars
How poetic the Earth is
The Earth, our home
The Promised Land of Life
It is one of the luckiest planets in the universe.
The Earth, a wonder in the universe
The Sun provides energy, light, water for the Earth, and it breeds, nourishes wonderful life
Mother Earth, the extensive and fertile land
On Earth, - life, evolution, civilization have been born
Be grateful, live on the wonderful earth
Be grateful, in Nature-- Mother of human
Be grateful, the wonderful love of the universe
We wish, the Earth will always be green and vibrant
We wish, the world always be at peace and mankind always be in love and cherish this nice environment
(2021.06.27)


譯審老師簡介:
任誠剛,英文教授。1989年畢業(yè)于美國康科迪亞大學(xué)。系威斯康星大學(xué)研究生、旅居美國十四年。1998年回國在云南農(nóng)業(yè)大學(xué)外語學(xué)院擔(dān)任教學(xué)與測試室主任、云南省翻譯工作者協(xié)會理事、研究生高級文學(xué)翻譯等課程教學(xué)。發(fā)表論文50余篇。出版《韻譯天安門詩抄100首》《英韻周恩來朱德及陳毅詩選五十首》等譯著。
Ren Chenggang,professor of English, graduated from Concordia University US in 1989. He was a graduate student in University of Wisconsin and lived in the United States for 14 years. In 1998, he returned to China and worked at the College of Foreign Languages, Yunnan Agricultural University, serving as the director of the Teaching and Testing Office and is a council member of the Yunnan Translators Association. Teaching Advanced Lilterary Translation and other courses. He has published more than 50 papers. Translation books as rhymed versions of 100 Poems of Tiananmen and 50 selected poems by Zhou Enlai, Zhu De and Chen Yi etc.

金牌中文主播簡介:
相逢一笑,本名:李建富,【海外詩譯社】中文主播,卓然大眾藝術(shù)聯(lián)盟天津朗誦分會會長,精英主播團主播。天津市濱海新區(qū)退休干部,曾多年從事廣播電視和漢語言文字工作,并經(jīng)常主播各類大型活動,其播音主持作品曾多次獲國家和市級獎項。
Xiangfeng Yixiao, real name, Li Jianfu, reciting in Chinese for Overseas Poetry Translation Society; president of Tianjin Recital Branch of Zhuoran Mass Art Alliance; member of Elite Reciters; a retired cadre living in Tianjin Binhai New Area; having been devoted to radio and television work, Chinese language and characters for many years; often hosting all kinds of large-scale activities; His broadcasting works have won many national and municipal awards.

金牌英文主播簡介:
黃薇薇,【海外詩譯社】三語主播。任職香港某私營機構(gòu)國際業(yè)務(wù)部主管。
Mary Wong, engaged in international business with a private enterprise in Hong Kong.


本期總編:靜好(英國)

注:圖片來自網(wǎng)絡(luò)。