

作者簡介:
微名, 虛歲28,原名黃福萍,中國江西萍鄉(xiāng)人,畢業(yè)于江西財經(jīng)大學,輾轉(zhuǎn)于北京、深圳和香港三地工作,現(xiàn)在深圳居住和工作,喜愛文學,喜歡用文字記錄生活,感受生活。
WeChat name Xusui 28, formerly known as Huang Fuping, from Pingxiang, Jiangxi, China. He graduated from Jiangxi University of Finance and Economics and worked in Beijing, Shenzhen and Hong Kong. Now he lives and works in Shenzhen, loves literature, and likes to record life and feel life in would.

暖陽
作者 |虛歲28(中國)
英譯 | 中權(quán)(美國)
譯審|任誠剛(中國)
合誦| 薇薇(中文)& 云舒(英、粵語)
空中云彩遷,
花下紅燭暖,
樓宇錯落間。
天地心盎然。
暖陽拂花蕊,
花開沐晨曦。
深情相偎依,
花葉枝相隨。

Warm Sun
By Xu Sui 28 (China)
Tr.Zhongquan (US)
In the sky clouds travel over the masses’ top,
Beneath the flowers red candles warm up,
Interspersed buildings are lined big and small.
The heaven and earth fill in hearts of all.
The warm sun slightly touches stamen and pistil,
Flowers are happily in bloom in the morning sun.
They snuggle up to each other as dad and son,
Blossom twigs and leaves interlock being viewed still.

詩譯者簡介:
王中權(quán),男,【英國文學】副主審。研究生畢業(yè)于復旦大學醫(yī)學院,從事臨床和醫(yī)學研究,已退休??釔畚膶W,詩歌和音樂?,F(xiàn)居美國。
Wang Zhongquan, male, graduated from Fudan University School of Medicine with a postgraduate degree, engaged in clinical and medical research, and has retired. Love literature, poetry and music. Now living in the US.

譯審老師簡介:
任誠剛,英文教授。1989年畢業(yè)于美國康科迪亞大學。系威斯康星大學研究生、旅居美國十四年。1998年回國在云南農(nóng)業(yè)大學外語學院擔任教學與測試室主任、云南省翻譯工作者協(xié)會理事、研究生高級文學翻譯等課程教學。發(fā)表論文50余篇。出版《韻譯天安門詩抄100首》《英韻周恩來朱德及陳毅詩選五十首》等譯著。
Ren Chenggang,professor of English, graduated from Concordia University US in 1989. He was a graduate student in University of Wisconsin and lived in the United States for 14 years. In 1998, he returned to China and worked at the College of Foreign Languages, Yunnan Agricultural University, serving as the director of the Teaching and Testing Office and is a council member of the Yunnan Translators Association. Teaching Advanced Lilterary Translation and other courses. He has published more than 50 papers. Translation books as rhymed versions of 100 Poems of Tiananmen and 50 selected poems by Zhou Enlai, Zhu De and Chen Yi etc.

金牌中文主播簡介:
黃薇薇,【海外詩譯社】三語主播。任職香港某私營機構(gòu)國際業(yè)務(wù)部主管。
Mary Wong, engaged in international business with a private enterprise in Hong Kong.

金牌英粵雙語主播簡介:
云舒,多個平臺主播,三語獨特朗誦。用雙手書寫美麗人生,用文字記錄歲月的滄海桑田,用聲音傳遞人間的脈脈真情……
About the Reciter:
Yun Shu, an anchor at a number of media platforms and a unique trilingual reciter, is trying to write a beautiful life with her hands, record the vicissitudes of the years with her words, and pass on man's true feelings with her voice……


本期薦稿:貝蒂(香港)
本期總編:靜好(英國)

注:圖片來自網(wǎng)絡(luò)。