
【讀書忌想當(dāng)然】
文|林岫
讀書人最容易犯的毛病是想當(dāng)然。
在京進(jìn)修書法的兩位學(xué)生來訪,閑聊中指當(dāng)代某美術(shù)評(píng)論家文中列舉畫例的題署文字“畫似倩庵先生賜正....”,說“似”字有誤,筆者問“應(yīng)該何字”,答“擬”;問其依據(jù),答“開始不知‘似’的意思,去問過導(dǎo)師。導(dǎo)師說二字極相似,很容易搞錯(cuò)。大約作者抄錄或打字有誤,將“擬’認(rèn)作了“似’。用'似’字,文理不通。用“擬’,原本畫家是說“摹仿”的意思......”
一個(gè)字,對(duì)一篇文章而言,可能算不了什么,但是關(guān)乎正誤和教誨學(xué)子,則有較真討論一下的必要。
似,常用義是“好像、類似”,但另有“嗣續(xù)”“擬為”“給予”等多種意義。唐代賈島的《劍客》詩(shī)有“今日把似君,誰(shuí)有不平事”,其中“似”取“給予”義,說“今日把劍予你,看看誰(shuí)有憤怨不平之事”。被那位導(dǎo)師認(rèn)為“文理不通”的“似”,在這里,意思是“給予”,用之無誤,與“擬”字,卻毫無關(guān)系。
看來,結(jié)論已經(jīng)很清楚,原文“畫似倩庵先生賜正”,正確的釋讀是“拙畫奉予倩庵先生并請(qǐng)賜教”,而非“畫擬倩庵生賜正(拙畫仿倩庵,請(qǐng)先生賜教)”。
持畫奉贈(zèng)并乞之賜教的“倩庵”即著名書畫家吳湖帆先生。吳夫人潘靜淑在一九三九年夏去世,及秋,吳先生自慰傷懷,自號(hào)“倩庵”。
導(dǎo)師所指字誤,已屬斷是為非,又以此誤導(dǎo)學(xué)生,實(shí)在令人詫異。為師或有不知,不過學(xué)問深淺而已,若明知自己昏昏,還要以已之昏昏,楞要昏昏誨人,這問題就比較嚴(yán)重了。說“二字極相似”,不過是從簡(jiǎn)體字的角度來比較二字,若以繁體書之,差異極大,這一點(diǎn),導(dǎo)師居然沒有窺見,更令人意外。況且當(dāng)今出版物大都使用簡(jiǎn)體,縱“似、擬”簡(jiǎn)體字形貌近似,亦不可妄斷是非。這一點(diǎn),應(yīng)該是教師海人起碼的態(tài)度。
其實(shí),稍作留心,舊時(shí)書畫款書用“似(給予)”的實(shí)例并不罕見。例如藍(lán)瑛的“藍(lán)瑛似在之社弟正之”,王時(shí)敏的“戊戌長(zhǎng)夏畫似伯?dāng)⑾壬钡?,皆屬此類?/span>
另外,“擬”字確然有“摹仿”義,書畫家披閱前人書畫墨跡常見,例如“擬經(jīng)、擬趙、擬跡、擬圣”之類,意思分別是“摹寫經(jīng)書、仿趙字筆意、追摹墨跡、恭仿皇上(詩(shī)意)”等,但學(xué)生所指的文章中,用的肯定是“擬”,而非“似”。
“擬”,也有“相似”義,可與“似”同,例如《后漢書 · 張衡傳》有“與五經(jīng)相擬(即相似),非徒傳記之屬”,但漢語(yǔ)言部分字詞間時(shí)縱然偶有同義交叉,也不能藉此全字通用,更不能張冠李戴,任取所需,也就是說。“擬”絕非“似”,“似”亦絕非“擬”。例如“道”與“說”都有表述的意思,但“道德、道路、道教、道具”中的“道”,焉得以“說”字代之?這是常識(shí)。學(xué)生不知,情有可原;導(dǎo)師不知,何以師為?
俗話說“知交深至如觀樹,繞樹百周方解人”,言知人不易。其實(shí)認(rèn)知漢字到“深解”的境界,也須“繞樹百周”,洵非易事。例如書畫家經(jīng)常寫畫杜牧的《山行》,不知道“遠(yuǎn)上寒山石徑斜”的“斜”古音與“霞”同,情有可原,不知道“停車坐愛楓林晚”的“坐”是“因?yàn)椤钡囊馑?,則太不應(yīng)該。讀詩(shī)讀文,先得解明本意,如果認(rèn)定“坐”唯“席坐”一義,理解杜牧此詩(shī)的美意就比較麻煩。難道只能坐著喜愛楓林的夜晚,站起來就不那么回事了嗎?漢語(yǔ)言詞匯中有不少多義詞,知其一不知其二,隨即指正為誤,不屬想當(dāng)然,至少也是太過輕率。
正待停筆,忽然想起文字學(xué)家于省吾先生(一八九六一一九八四)書法作品題跋的“左書”二字。
一九八三年初見此題時(shí),筆者也曾疑惑不解。當(dāng)時(shí)書壇唯蘇州的費(fèi)新我先生因右手病,故書作素以左書出之。于先生則不然,他慣以右手作甲骨文、金文、章草,偶爾書一二字隸書,也清勁古雅,不知題“左書”何意?
據(jù)《說文解字》,知隸書可稱“佐書”。古籍中“左”或可通“佐”,例如“左證(佐證)”“左驗(yàn)(佐驗(yàn))”等,不足為怪,又《魏書 · 江式傳》,文曰“時(shí)有六書:*.....四曰佐書,秦隸書也”,說得也很清楚。六書,即《漢書 · 藝文志》
所列古文、奇字、篆書、隸書、繆篆、蟲書等六種書體、傳奇得玄乎的是宋代孫光憲的《北夢(mèng)瑣言》,說“梁開平中......庶穰人因伐樹倒,分為兩片,內(nèi)有六字,皆如左書”。樹被伐倒。劈分兩半,中間居然會(huì)藏有六字隸書,信否隨便,但說明唐之后沿襲古稱,仍然稱隸書為左書,此可為據(jù)。
按《管子 · 七法》的“不明于法,而欲治民一眾,猶左書而右息之(猶如用左手寫字而讓右手休息)”,“左書”顯然是“左手書寫”。莫非于先生右手作篆,左手書隸?
不久,于先生故世。筆者仍然難以忘懷此事。雖然古籍中“左”或可通“佐”,但是隸書何以稱“佐書(左書)”,還是頗費(fèi)思考。筆者認(rèn)為如果取“左”字的“輔佐”義,大約隸書書寫流便快捷,可以輔佐篆書,故而稱之為“佐書(左書)”,詞義上當(dāng)然不難疏通,但當(dāng)時(shí)年輕,猶恐昏昏,始終留意,還曾經(jīng)以此解釋請(qǐng)教過佛學(xué)家書法家虞愚先生,他說“隸書有輔佐篆書的功能,'佐書(左書)’這名字即可佐證??磥?,只能是這樣理解了......”
后來,查《左傳》史料,又讀到范宣子論“天子所右,寡君亦右之;(天子)所左,(寡君)亦左之”。這里的“左右”非指人身之左右側(cè),而指相助與不相助?!妒琛丰屍湮脑?“人有左右,右便而左不便,故以所助者為右,不助者為左?!边@里的“左”是不相助、不輔佐的意思,與前述“佐書(左書)”,字義相捩。一字兩說、多說,異處異義,甚至矯反對(duì)立,未免添亂。然而由此輾轉(zhuǎn)查核,“左”字遂印人吾腦海矣。讀書之難,此例可見,大約認(rèn)知的樂趣,亦盡在其間。
人生百年間,過眼的知識(shí)浩如煙海,知之不及,尚可期待;若眼有不及,此生則難免錯(cuò)過?!昂米x書、不求甚解”,豈止陶淵明筆下的那位五柳先生!吾儕唯有奮發(fā),充足醞釀,擴(kuò)充眼界,方可不虛此生。燈下記之,不勝感慨。
(本文選自《紫竹齋藝話》)