

經(jīng)典詩歌佳譯欣賞之
班扎古魯白瑪?shù)某聊?/p>
文/扎西拉姆·多多
見與不見
你見,或者不見我
我就在那里
不悲不喜
你念,或者不念我
情就在那里
不來不去
你愛,或者不愛我
愛就在那里
不增不減
你跟,或者不跟我
我的手就在你手里
不舍不棄
來我的懷里
或者
讓我住進你的心里
默然相愛
寂靜歡喜

Silence
By Duo Duo
Tr. by Ken Fan
To see, or not to.
I'm there still,
Sad or not.
To miss, or not to,
Tenderness is there still.
Neither come nor go.
To love, or not to,
Love is there still,
No more, no less.
To follow, or not to,
My hand is in yours,
Can't let go.
Come into my embrace,
Or
Let me in your heart reside.
Quietly in love,
Serenely in heaven.
【譯者&誦者2】樊功生,英文名Ken. 畢業(yè)于中國科技大學(xué)數(shù)學(xué)本科,美國哥倫比亞大學(xué)數(shù)學(xué)博士,現(xiàn)從事資產(chǎn)管理工作,住香港??釔壑杏⒃娫~和文學(xué)。
【誦者1&3】云舒,三語獨特朗誦。用雙手書寫美麗人生,用文字記錄歲月的滄海桑田,用聲音傳遞人間的脈脈真情......
薦稿| 日有所詩
審稿| 揚州大衛(wèi)
制作| 云舒