
青藏高原(組詩(shī))
珠穆朗瑪峰
那最高的神圣! 從遙遠(yuǎn)就把我提升
每次觸摸的一朵雪花 來(lái)自她的純凈、神奇
此生某日,將終于匍匐在她腳下
仰視,聞她的徹骨冰香
我的靈魂將獲得最后提升。
提升到最高
高 原
作為一匹高原馬,選擇奔跑的地域和時(shí)間
選擇毛色、蹄鐵、馬鞍, 和使命
或者根本沒(méi)有馬鞍
我是無(wú)色的馬匹,在高原上奔騰, 那里有沐浴的青藏女神
她只是一個(gè)質(zhì)樸、豐滿的女人
把雙手和臉浸入奔涌的雅魯藏布江里哭泣
我作為一頭雪豹, 在冬季飲雪,夏夜吞噬月光
作為藏紅花, 她是閉合花朵
必須有不可抗拒的理由,再綻放
然后永遠(yuǎn)綻放
高原,死亡和復(fù)活
如果要從困厄中尋求醒悟
就拾級(jí)登上布達(dá)拉宮,那峭立的玉白、宏偉的藏紅!
那里有經(jīng)卷,那里可以看到靈魂的花枝
如果生存,就在青藏高原上
聽(tīng)瀾滄江歌唱,讓藏醫(yī)和藏族姑娘治愈傷痛
如果死亡, 以最徹底的方式
就是和猛獸格斗, 或者雪崩!
就是讓禿鷲天葬, 威嚴(yán)、兇猛的禿鷲, 成群結(jié)隊(duì)!
如果復(fù)活, 以最純潔的方式
就是喜馬拉雅山的積雪
就是瑪旁雍錯(cuò)圣湖的水,那純凈藍(lán)色!
如果復(fù)活,以最崇高的方式
就是珠穆朗瑪峰,那永恒的最高!

作者 葉如鋼
數(shù)學(xué)家、詩(shī)人、翻譯家。美國(guó)加州大學(xué)圣巴巴拉分校終身教授,中國(guó)科學(xué)技術(shù)大學(xué)長(zhǎng)江講座教授。曾任德國(guó)波鴻大學(xué)終身教授。翻譯過(guò)英語(yǔ)、德語(yǔ)、法語(yǔ)、意大利語(yǔ)、西班牙語(yǔ)和瑞典語(yǔ)詩(shī)歌。詩(shī)作風(fēng)格多樣。著有詩(shī)劇/史詩(shī)作品《九大行星》和《致命華麗西娜之生死九章》,開(kāi)辟了多方位詩(shī)歌寫(xiě)作的新方向?!暗谌谎壑?shī)人沙龍”和“葉如鋼翻譯交流平臺(tái)”創(chuàng)辦人和主持人。

朗誦 彼岸 現(xiàn)多家平臺(tái)主播。誦讀是與心靈的溝通,是與人生的對(duì)話。短暫的軍旅生涯曾參與部隊(duì)大型展覽解說(shuō),閱兵解說(shuō)。生活是為了領(lǐng)略人生的各種美,愿用聲音——誦讀光陰。