
鐘振振博士 1950年生,南京人。現(xiàn)任南京師范大學(xué)教授,博士生導(dǎo)師。古文獻(xiàn)整理研究所所長(zhǎng)。兼任國(guó)家留學(xué)基金委“外國(guó)學(xué)者中華文化研究獎(jiǎng)學(xué)金”指導(dǎo)教授,中國(guó)韻文學(xué)會(huì)會(huì)長(zhǎng),全球漢詩(shī)總會(huì)副會(huì)長(zhǎng),中華詩(shī)詞學(xué)會(huì)顧問(wèn),中央電視臺(tái)“詩(shī)詞大會(huì)”總顧問(wèn)、《小樓聽(tīng)雨》詩(shī)詞平臺(tái)顧問(wèn)、國(guó)家圖書(shū)館文津講壇特聘教授等。曾應(yīng)邀在美國(guó)耶魯、斯坦福等海外三十多所名校講學(xué)。
賀新郎·送胡邦衡赴新州
[宋]張?jiān)獛?/span>
夢(mèng)繞神州路。悵秋風(fēng)、連營(yíng)畫(huà)角,故宮離黍。底事昆侖傾砥柱。九地黃流亂注。聚萬(wàn)落千村狐兔。天意從來(lái)高難問(wèn),況人情老易悲難訴。更南浦。送君去。〇涼生岸柳催殘暑。耿斜河、疏星淡月,斷云微度。萬(wàn)里江山知何處?;厥讓?duì)床夜語(yǔ)。雁不到、書(shū)成誰(shuí)與。目盡青天懷今古。肯兒曹恩怨相爾汝。舉大白,聽(tīng)金縷。
張?jiān)獛?/span>(1091—1161),字仲宗,號(hào)蘆川居士,福州永福(今福建永泰)人。宋徽宗時(shí)為太學(xué)生,以優(yōu)等入仕。曾任陳留縣(已廢入今河南開(kāi)封)丞(副縣長(zhǎng))。欽宗靖康元年(1126),被著名愛(ài)國(guó)大臣、親征行營(yíng)使(由皇帝親任名義統(tǒng)帥的抗金軍隊(duì)的實(shí)際指揮官)李綱辟請(qǐng)為屬官,參加了保衛(wèi)東京的抗金戰(zhàn)斗。高宗建炎年間,官至將作監(jiān)(主管宮室、都城、橋梁、舟車營(yíng)造修繕事宜之機(jī)構(gòu)的長(zhǎng)官)。紹興元年(1131),憤于奸佞當(dāng)?shù)?,?guó)事不可為,遂致仕歸隱。著有《蘆川歸來(lái)集》。詩(shī)文詞皆高,而尤以詞擅一時(shí)之名。今存詞180余首,有《蘆川詞》單行。其詞本多憂國(guó)憤時(shí)、譏刺朝政之作,可惜由于晚年遭秦檜等迫害,凡此類批判現(xiàn)實(shí)的作品悉被搜去,大都散佚,故集中吟詠風(fēng)月的清麗嫵秀之詞占有較大的比重。但從流傳下來(lái)的部分愛(ài)國(guó)主義名作,尚可想見(jiàn)他當(dāng)時(shí)喑嗚叱咤、磊落不平的英雄之氣。
這是張?jiān)獛治迨q時(shí)的作品。
高宗紹興八年(1138),樞密院編修官(國(guó)家最高軍事機(jī)關(guān)的低級(jí)官員,職責(zé)為編修例冊(cè)文書(shū))胡銓上書(shū)反對(duì)與金人議和,并請(qǐng)斬秦檜等奸賊之頭以謝天下,因此得罪,于次年被謫至福州(今屬福建)任威武軍簽書(shū)判官(州軍長(zhǎng)官的助理)。當(dāng)時(shí),詞人已致仕(退休),正寓居福州。二人都是堅(jiān)定的抗戰(zhàn)派,志同道合,遂交游酬唱,成為摯友。
紹興十二年(1142)秋,胡銓遭到秦檜等變本加厲的迫害,被除名編管新州。(開(kāi)除公職,發(fā)配邊遠(yuǎn)州郡,編入當(dāng)?shù)貞艏?,交地方長(zhǎng)官管束。新州,今廣東新興。)一時(shí)親友多怕受牽連,避之惟恐不及,而詞人卻毅然挺身而出,揮毫寫(xiě)下這首驚天地、泣鬼神的悲憤詞作,為胡銓餞行。
“胡邦衡”,胡銓字邦衡。
“夢(mèng)繞神州路”,是說(shuō)自己的夢(mèng)魂縈繞著淪陷了的北方大地。
“神州”,《史記·孟子荀卿列傳》載,戰(zhàn)國(guó)時(shí)齊人鄒衍說(shuō)中國(guó)名曰“赤縣神州”。在南宋詞里,多用指被金人占領(lǐng)的中原地區(qū)。
“悵”,懊惱。
“連營(yíng)”,連延不斷的軍營(yíng)。
“畫(huà)角”,有雕飾的牛角軍號(hào)。
“故宮離黍”,《詩(shī)經(jīng)·王風(fēng)》中有《黍離》篇,小序稱,周王朝東遷后,有臣子路過(guò)鎬京(西周的都城,故址在今西安西),見(jiàn)西周“故宗廟宮室”已廢為農(nóng)田,長(zhǎng)滿了莊稼,哀傷不已,乃作此詩(shī)。詩(shī)共三章,首句都是“彼黍離離”。黍,小米,古代北方地區(qū)主要糧食作物之一。離離,形容茂盛。這個(gè)典故,后世詩(shī)詞中常用來(lái)感慨故國(guó)興亡。
“悵秋風(fēng)”二句緊承上文“夢(mèng)繞神州”語(yǔ)意,說(shuō)自己仿佛聽(tīng)到了金兵軍營(yíng)里的號(hào)角聲在秋風(fēng)中回蕩,仿佛看到了東京的宮殿已被夷為野田,禾黍在秋風(fēng)中搖曳,因此而悵恨,心情難以平靜。
“底事”,何事,為什么。
“昆侖”,昆侖山,在今新疆、西藏間,西接帕米爾高原,東延入青海境內(nèi)。山勢(shì)高峻雄偉。其脈南支巴顏喀拉山是黃河的發(fā)源地。
“傾”,倒塌。
“砥柱”,亦為山名。原在今河南三門(mén)峽市東北黃河中,因立于水中如石柱,故名。建國(guó)后為修三門(mén)峽水庫(kù),已將它炸毀。
“九地”,本指根據(jù)不同地質(zhì)、地形劃分的九種地面,這里泛指遍地。
“黃流”,黃河泛濫的水流。
“注”,灌。
“底事”二句是說(shuō),為什么昆侖山、砥柱山都倒塌了,塞滿了黃河,使得河水四溢,到處亂流?喻指金兵在北方各地橫行,如黃河泛濫成災(zāi)。
“聚萬(wàn)落千村狐兔”,是說(shuō)金兵洗劫之下,中原無(wú)數(shù)村落已荒無(wú)人煙,成為狐兔聚集的野地。
“天意從來(lái)高難問(wèn),況人情老易悲難訴”,二句嵌用杜甫《暮春江陵送馬大卿公恩命追赴闕下》詩(shī)“天意高難問(wèn),人情老易悲”一聯(lián)。字面意是:蒼天高高在上,它的意旨從來(lái)就難以詢問(wèn);況且人到老來(lái)心情容易悲傷,難以訴說(shuō)。言外則上句隱然有皇帝的心思一向捉摸不透之意。在古代,“天”往往是最高統(tǒng)治者的代名詞。下句也不單純是說(shuō)老人易悲,主要還是指國(guó)事令人痛心。
“更南浦,送君去”,二句用南朝梁江淹《別賦》“送君南浦,傷如之何”語(yǔ)歇后。只說(shuō)“送君南浦”,而“傷如之何”自然也就包含在內(nèi)了。南浦,南邊的水濱,泛指送別之地。句意承上而遞進(jìn):天高難問(wèn),人老易悲,這兩點(diǎn)已夠我愁慘的了,更加上送您遠(yuǎn)謫蠻荒,那傷心就有三重之多了。
“涼生岸柳催殘暑”,實(shí)紀(jì)送別胡銓時(shí)的節(jié)令。胡銓謫新州,時(shí)在初秋七月。
“涼生岸柳”指秋風(fēng)乍起,送來(lái)涼意。風(fēng)兒無(wú)形,從岸邊柳條的搖擺中見(jiàn)出,故云。
“催殘暑”,催促夏日殘留的暑氣離去。
“耿”,形容閃亮。
“斜河”,斜貫夜空的銀河。
“斷云”,片段云彩。
“度”,過(guò),渡。
“耿斜河”三句是說(shuō),夜色漸深,耿耿銀河已轉(zhuǎn)斜,星光疏朗,月華淡淡,偶有斷云在不知不覺(jué)中漂過(guò)銀河。這也是初秋景象。
“回首”,回憶。
“對(duì)床夜語(yǔ)”,兩人同睡在一間屋里,床對(duì)著床,談心直到深夜。指彼此親密無(wú)間。
“萬(wàn)里江山知何處?;厥讓?duì)床夜語(yǔ)”二句,預(yù)想分別后的情形:江山如此之大,誰(shuí)知道您究竟在哪里呢?(這是擔(dān)心秦檜等對(duì)胡銓的迫害不會(huì)到此為止,他未必能夠在新州安居。事實(shí)也正是這樣,后來(lái)胡銓又被流放到更為荒遠(yuǎn)的吉陽(yáng)軍——今海南島的最南端。)只好靠回憶對(duì)床夜語(yǔ)的往事聊慰相思了。
“雁不到”,舊傳大雁南飛,至衡陽(yáng)(今屬湖南)為止。新州更在衡陽(yáng)的南方,故有此語(yǔ)。
“書(shū)成誰(shuí)與”,書(shū)信寫(xiě)好了,交給誰(shuí)代為傳遞呢?誰(shuí)與,即“與誰(shuí)”。與,給。
當(dāng)時(shí)很少有便人到荒遠(yuǎn)的新州去;就算有人去,誰(shuí)又敢替在那里受管制的罪人送信呢?“雁不到”云云,是這種情況的文學(xué)表達(dá)。
“目”,望。用如動(dòng)詞。
“肯”,用此字領(lǐng)起的句式,是以問(wèn)句表達(dá)否定。即“肯……么”,實(shí)際上的意思是“不肯”。
“兒曹”,兒輩,年輕的人們。
“恩怨相爾汝”,用韓愈《聽(tīng)穎師彈琴》詩(shī):“昵昵兒女語(yǔ),恩怨相爾汝?!痹?shī)形容琴聲婉轉(zhuǎn)低回,好像小夫妻或年輕的情侶在親昵地說(shuō)著話。
“相爾汝”,彼此以“爾”“汝”(都是“你”的意思,口氣較隨便)相稱呼,是親近的表現(xiàn)。
“大白”,本是古代用來(lái)罰人喝酒的大杯,這里“舉大白”只是大杯豪飲的意思。
“金縷”,指《金縷曲》,《賀新郎》詞調(diào)的別名。
“目盡青天”四句,大意是說(shuō),我們都是眼界遠(yuǎn)大、胸懷寬廣的愛(ài)國(guó)志士,關(guān)心的是古今興亡,哪肯在分別之際像小兒女那樣軟語(yǔ)纏綿?還是舉杯喝它個(gè)一醉方休,聽(tīng)我唱這首悲涼慷慨的《賀新郎》吧!
本篇押用一部上去聲韻,韻腳分別是“路”“黍”“柱”“注”“兔”“訴”“浦”“去”“暑”“度”“處”“語(yǔ)”“與”“古”“汝”“縷”。
由于寫(xiě)這首詞送別胡銓,張?jiān)獛忠苍獾搅饲貦u之流的構(gòu)陷,一度受到大理寺的傳訊,最終被削籍為民。
像這類置個(gè)人安危榮辱于度外,惟民族存亡興衰是憂的愛(ài)國(guó)詞章,自有其特殊的政治意義,非一般友朋間的贈(zèng)別之作可同日而語(yǔ)。更何況,它通篇沉郁蒼涼,慷慨掩抑,如回風(fēng)摩蕩于峽谷,如湍流奔突于冰河,又具備著極高的審美價(jià)值。