

作者簡(jiǎn)介:
李 瑩 ,筆名容止若思。職業(yè),會(huì)計(jì)師。詩(shī)韻墨語(yǔ)平臺(tái)主編,簽約詩(shī)人。南極光平臺(tái)簽約詩(shī)人。國(guó)際倉(cāng)央嘉措詩(shī)歌大獎(jiǎng)賽,十大倉(cāng)央體詩(shī)人獲得者?!冬B珺杯十月征文》中,以《十月霞光,托起民族希望》作品,榮獲三等獎(jiǎng)?!秱}(cāng)央嘉措詩(shī)社》撫順?lè)稚缟玳L(zhǎng)。南極光遼寧站總監(jiān)及監(jiān)管部長(zhǎng)。有幾百篇作品,在全國(guó)各大紙刊、微刊上發(fā)表,深受全國(guó)觀眾們的喜愛(ài)。是一個(gè)陽(yáng)光快樂(lè),積極進(jìn)取,拼博向善的美麗女孩。

秋夢(mèng)
作者|容止若思(中國(guó))
英譯 | 中權(quán)(美國(guó))
審譯|任誠(chéng)剛(中國(guó))
合誦|范麗萍(中文)&張淑琴(英文)
夏已吻別
熱戀中的姹紫嫣紅
秋的心事
由青澀走向成熟
大雁變換方陣
飛向思念 愛(ài)的故鄉(xiāng)
楓葉如血
染紅秋夢(mèng)凋落的相思
天空的云朵
灑下綿綿傷感淚滴
秋心揪扯
惆悵的詩(shī)行躲進(jìn)夢(mèng)鄉(xiāng)
飄浮的思緒
抖動(dòng)曾經(jīng)熾熱的胴體
晨鐘暮鼓
秋韻悠悠
木魚(yú)聲聲
嘆時(shí)光匆匆一去不返

Autumn Dream
Author | Rong Zhi Ruosi (China)
Tr | Zhongquan (US)
Summer has kissed goodbye
The love is a blaze of colour
Autumn's Mind
From youthfulness to maturity
Wild geese transform their square array
Flying to the hometown they long for
Maple leaves are like blood
Dyeing red withered acacia in autumn dreams
Clouds in the sky
Shed tears of sadness on and on
Autumn heart pulls
The melancholy lines of poetry hide in dreamland
Floating thoughts
Shake the once-hot carcass
Morning bell and evening drum
Autumn rhyme wafting
Wooden fish sounds one after another
Sigh that time is gone forever


詩(shī)譯者簡(jiǎn)介:
王中權(quán),男,【英國(guó)文學(xué)】副主審。研究生畢業(yè)于復(fù)旦大學(xué)醫(yī)學(xué)院,從事臨床和醫(yī)學(xué)研究,已退休??釔?ài)文學(xué),詩(shī)歌和音樂(lè)。現(xiàn)居美國(guó)。
Wang Zhongquan, male, graduated from Fudan University School of Medicine with a postgraduate degree, engaged in clinical and medical research, and has retired. Love literature, poetry and music. Now living in the US.

審譯老師簡(jiǎn)介:
任誠(chéng)剛,英文教授。1989年畢業(yè)于美國(guó)康科迪亞大學(xué)。系威斯康星大學(xué)研究生、旅居美國(guó)十四年。1998年回國(guó)在云南農(nóng)業(yè)大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院擔(dān)任教學(xué)與測(cè)試室主任、云南省翻譯工作者協(xié)會(huì)理事、研究生高級(jí)文學(xué)翻譯等課程教學(xué)。發(fā)表論文50余篇。出版《韻譯天安門詩(shī)抄100首》《英韻周恩來(lái)朱德及陳毅詩(shī)選五十首》等譯著。
Ren Chenggang,professor of English, graduated from Concordia University US in 1989. He was a graduate student in University of Wisconsin and lived in the United States for 14 years. In 1998, he returned to China and worked at the College of Foreign Languages, Yunnan Agricultural University, serving as the director of the Teaching and Testing Office and is a council member of the Yunnan Translators Association. Teaching Advanced Lilterary Translation and other courses. He has published more than 50 papers. Translation books as rhymed versions of 100 Poems of Tiananmen and 50 selected poems by Zhou Enlai, Zhu De and Chen Yi etc.
金牌中文主播簡(jiǎn)介:
范麗萍,【海外詩(shī)譯】中文主播。國(guó)家一級(jí)演員,中國(guó)戲劇家協(xié)會(huì)會(huì)員,常州市戲劇家協(xié)會(huì)副主席。學(xué)過(guò)京劇,搞過(guò)舞蹈,演過(guò)話劇。曾主演過(guò)三十多部大型舞臺(tái)劇目,多次在全省及全國(guó)專業(yè)院團(tuán) 文藝匯演中獲優(yōu)秀表演獎(jiǎng)。酷愛(ài)舞臺(tái),喜歡詩(shī)歌。努力在世界大舞臺(tái)尋找屬于自己的角色,盡情在舞臺(tái)小世界演繹人間悲歡離合。
Fan Liping, National first-class actor, member of Chinese Dramatists Association, Vice Chairman of Changzhou Dramatists Association. I have studied Peking opera, danced, and acted in drama. I have starred in more than 30 large-scale stage plays, and won many outstanding performance awards in cultural performances of professional troupes across the province and across the country. I love the stage and poetry. Efforts to find their own role on the world stage, enjoy the interpretation of the joys and sorrows of the world in the small world of the stage.

金牌英文主播簡(jiǎn)介:
張淑琴:(中國(guó)),大學(xué)英語(yǔ)教授,【海外詩(shī)譯】雙語(yǔ)主播。曾任天津師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副院長(zhǎng),碩士生導(dǎo)師。北京中自匯河科技文化研究院特邀研究員。曾獲天津市第二屆青年教師教學(xué)基本功大賽一等獎(jiǎng);曾主講迎世乒電視英語(yǔ)廣播講座;喜愛(ài)詩(shī)歌創(chuàng)作、唱歌、攝影;擅長(zhǎng)古詩(shī)詞、現(xiàn)代詩(shī)詞雙語(yǔ)朗誦。
Zhang shuqin(Chinese),professor of a university,a chief bilingual broadcaster of the Overseas Phoenix Poetry Translation Agency.She used to be the vice president of the Foreign Languages College of Tianjin Normal University and a master supervisor there. Now,she is a researcher of Beijing Zhongzihuihe Institute of Technology and Culture. She was awarded the first-prize of the II Session of University Teaching Competition and used to be a TV Oral English lecturer for World Cup Table Tennis Competition. She likes writing,singing,photographing,reciting poems bilingually.


本期總編:靜好(英國(guó))

注:圖片來(lái)自網(wǎng)絡(luò)。