

作者2簡(jiǎn)介:
江南,曾用名虛歲28,原名黃福萍,中國(guó)江西萍鄉(xiāng)人,畢業(yè)于江西財(cái)經(jīng)大學(xué),輾轉(zhuǎn)于北京、深圳和香港三地工作,現(xiàn)在深圳居住和工作喜愛文學(xué),喜歡用文字記錄生活,感受生活。
Jiangnan, WeChat name Xusui 28, formerly known as Huang Fuping, from Pingxiang, Jiangxi, China. He graduated from Jiangxi University of Finance and Economics and worked in Beijing, Shenzhen and Hong Kong. Now he lives and works in Shenzhen, loves literature, and likes to record life and feel life.

清平樂?燕子南歸
作者|江南(中國(guó))
英譯|中權(quán)(美國(guó))
審譯|魏紅霞(中國(guó))
合誦|安湛(中文)& 薇薇(英文)
燕子南歸,
拈信聽風(fēng)里。
彎處紅花點(diǎn)春醉,
何言濃秋當(dāng)是。
香山楓葉正紅,
杜鵑花開點(diǎn)點(diǎn)。
遠(yuǎn)處竹枝滿盈,
拾來落葉斑斕。

To the Tune of Qing Ping Le?
Swallows Returning to the South
By Jiangnan (China)
Tr. Zhongquan (US)
The swallows return to the south,
Holding a letter and listening to the wind.
The red flowers at the corner intoxicated by Spring,
How can we say it's late autumn?
Maple Leaves turn red on the Fragrant Hills;
Rhododendrons bloom here and there.
Bamboo branches swaying in the distance,
Tourists pick up colorful fallen leaves.


詩(shī)譯者簡(jiǎn)介:
王中權(quán),男,【英國(guó)文學(xué)】副主審。研究生畢業(yè)于復(fù)旦大學(xué)醫(yī)學(xué)院,從事臨床和醫(yī)學(xué)研究,已退休。酷愛文學(xué),詩(shī)歌和音樂。現(xiàn)居美國(guó)。
Wang Zhongquan, male, graduated from Fudan University School of Medicine with a postgraduate degree, engaged in clinical and medical research, and has retired. Love literature, poetry and music. Now living in the US.

審譯老師簡(jiǎn)介:
魏紅霞,【海外詩(shī)譯社】副社長(zhǎng);安徽工程大學(xué)外國(guó)語學(xué)院副教授;安徽師范大學(xué)和南京師范大學(xué)文學(xué)學(xué)士、碩士;南京大學(xué)和英國(guó)利物浦大學(xué)訪問學(xué)者。
Wei Hongxia,(Beatrice)associate professor of Anhui Polytechnic University; Bachelor and Master of Arts of Anhui and Nanjing Normal University; Visiting Scholar of Nanjing and British Liverpool University.
金牌中文主播簡(jiǎn)介:
安湛,原名安湛華,天津?yàn)I海新區(qū),原從事政法工作,公務(wù)員退休?!竞M庠?shī)譯社】中文主播。喜歡用聲音傳遞優(yōu)美的文字,曾在2018年濱海新區(qū)環(huán)渤海杯朗讀大賽中獲得組合類一等獎(jiǎng)。
An Zhanhua, living in Binhai New District, Tianjin city, engaged in procuratorial, judicial and public security work, retired as a civil servant. He likes reciting, and wins the first prize of the combination in the Reciting Competition of 2018 Binhai New District around Bohai Sea Cup.

金牌英文主播簡(jiǎn)介:
黃薇薇,【海外詩(shī)譯社】三語主播。任職香港某私營(yíng)機(jī)構(gòu)國(guó)際業(yè)務(wù)部主管。
Mary Wong, engaged in international business with a private enterprise in Hong Kong.


本期薦稿:貝蒂(香港)
本期總編:靜好(英國(guó))

注:圖片來自網(wǎng)絡(luò)。