

作者簡介:
尹國建,男,漢族,湖南長沙人。現(xiàn)為世界華人詩詞學(xué)會(huì)副會(huì)長、世界民間文藝家協(xié)會(huì)副主席、英格蘭皇家藝術(shù)基金會(huì)學(xué)術(shù)顧問、英國皇家書畫院名譽(yù)院長等。
Yin Guojian, male, Han nationality, from Changsha, Hunan. He is currently the vice president of the World Chinese Poetry Society, the vice president of the World Folk Artists Association, the academic consultant of the Royal England Art Foundation, and the honorary dean of the Royal Academy of Painting and Calligraphy.

智慧傳經(jīng)典
作者|尹國建(中國長沙)
英譯|Gerry Spoors (英國)
合誦|相逢一笑(中文)& 薇薇(英文)
才華到處有,都攀遙遠(yuǎn)巔。能測天高地厚,會(huì)妙算機(jī)遇。品鑒古今進(jìn)化,拓新中外文明,高山極寒域,深海冷熱潮,博研格局闊!
星球轉(zhuǎn),四季輪,氣候變。運(yùn)行奧秘,令冬眠春醒循環(huán)!生態(tài)舞臺(tái)依舊,人類情庫憂樂,英雄豪杰搏?智慧傳經(jīng)典,萬代贊頌讀。

Classics through Wisdom
By YIN Guojian (China)
Tr.Gerry Spoors (UK)
Talent is everywhere, reaching far and wide. Being able to measure the distances of the planets and the depths of the ocean and its leading to countless opportunities. Experience the evolution of the past and the present; explore Chinese and foreign civilizations; scale high mountains and reach extremely cold regions. There are cold turbulent waves in deep sea: and a limitless range of subjects for doctoral study!
The planet revolves, the seasons turn, and the climate changes. The sequences of Nature are profound and mysterious, enabling the cycle of hibernation and spring awakening! The ecological stage remains the same, and the human love pool mixed feelings. And our heroes fight? The Wisdom of the years passes on through the Classics, praised and read by all generations. 

英譯者簡介:
Gerry Spoors comes from the North-East of England and has written poetry throughout his life. Professionally ,he is a Chartered Chemist and a Fellow of the Royal Society of Chemistry.His new book ‘Arthur of the Red Robe’ has been published 。
Gerry Spoors來自英格蘭東北部,一生都在寫詩。專業(yè)人士,博士學(xué)位,他是特許化學(xué)家和皇家化學(xué)學(xué)會(huì)會(huì)員。他的新書《紅袍的亞瑟》已出版。
金牌中文主播簡介:
相逢一笑,本名:李建富,【海外詩譯社】中文主播,卓然大眾藝術(shù)聯(lián)盟天津朗誦分會(huì)會(huì)長,精英主播團(tuán)主播。天津市濱海新區(qū)退休干部,曾多年從事廣播電視和漢語言文字工作,并經(jīng)常主播各類大型活動(dòng),其播音主持作品曾多次獲國家和市級(jí)獎(jiǎng)項(xiàng)。
Xiangfeng Yixiao, real name, Li Jianfu, reciting in Chinese for Overseas Poetry Translation Society; president of Tianjin Recital Branch of Zhuoran Mass Art Alliance; member of Elite Reciters; a retired cadre living in Tianjin Binhai New Area; having been devoted to radio and television work, Chinese language and characters for many years; often hosting all kinds of large-scale activities; His broadcasting works have won many national and municipal awards.

金牌英文主播簡介:
黃薇薇,【海外詩譯社】三語主播。任職香港某私營機(jī)構(gòu)國際業(yè)務(wù)部主管。
Mary Wong, engaged in international business with a private enterprise in Hong Kong.


本期總編:靜好(英國)

注:圖片來自網(wǎng)絡(luò)。