海外頭條總編審 王 在 軍 (中國(guó))
海外頭條副編審 Wendy溫迪(英國(guó))
海 外 頭 條總 編 火 鳳 凰 (海外)
圖片選自百度
聽 秋
Listening to the Autumn
作者:火鳳凰(海外)
譯英、英文朗誦:David
中文朗誦:玲子(英國(guó))
后期合成:玲子(英國(guó))
高蟬聲聲
蕩起一汪盈盈的秋水
岸邊來回穿梭的車輛
載著一片豐收的喜悅
笑容與倒影的藍(lán)天呼應(yīng)
金黃的菊花吟誦著果實(shí)的芳香
秋日懶洋洋的
揮灑著流光和瀉影
躲進(jìn)青山環(huán)抱的村莊
時(shí)間,爬上了額頭
The chirping of cicadas becomes louder and louder.
Stirring up a lot of emotion in the autumn river.
The vehicles loaded the joy of harvest
Are shuttling on the banks.
The smiles are seen in the reflection of the blue sky,
And in the singing of chrysanthemums the fragrant fruits are heard.
So lazy are the autumn days,
With only shadows and leisure hours to share!
Hiding itself in the village surrounded by green hills,
Time climbs up to my forehead.
作者簡(jiǎn)介:火鳳凰,名朱麗慧,祖籍遼寧省,現(xiàn)旅居國(guó)外工作。有作品入選多種期刊選本。世界詩(shī)歌聯(lián)合總會(huì)常務(wù)主席;大獎(jiǎng)賽終身評(píng)委;世終身駐會(huì)詩(shī)人;兼英國(guó)、荷蘭、日本、奧地利、內(nèi)蒙古總社總社長(zhǎng);
風(fēng)雅誦經(jīng)典國(guó)際副主席;
國(guó)際桃源詩(shī)歌聯(lián)盟文化傳媒海外集團(tuán)總裁;
河間詩(shī)人雜志社《中國(guó)詩(shī)歌黃金臺(tái)》微信周刊海外編輯;《中華女詩(shī)人》副主編。
香港紫荊詩(shī)刊主編。
北美翰苑社長(zhǎng)
NZ國(guó)學(xué)詩(shī)詞藝術(shù)協(xié)會(huì)榮譽(yù)總編 ;
2018年10月榮獲促進(jìn)世界詩(shī)歌繁榮獎(jiǎng)。
2020世界文學(xué)藝術(shù)杰出傳播使者。
2020世界十大最具影響力的文學(xué)藝術(shù)家
玲子 (杜希玲),旅居英國(guó)倫敦的北京人。英國(guó)北京聯(lián)合會(huì)副會(huì)長(zhǎng),英國(guó)北京藝術(shù)團(tuán)團(tuán)員,倫敦華人愛樂合唱團(tuán)團(tuán)員,英中表演藝術(shù)成員,世界精英朗誦團(tuán)成員,北美朗誦之友成員,擔(dān)任多家平臺(tái)的主播。
樂于用聲音和真情傳遞真善美。
黃大衛(wèi)(David Huang), 成都人,英文教師兼詩(shī)人,譯協(xié)會(huì)員,擅長(zhǎng)翻譯唐詩(shī)宋詞,漢語(yǔ)詩(shī)歌以及英文詩(shī)歌的創(chuàng)作;用詞生動(dòng),地道流暢;詩(shī)文視角新穎,講究韻律,節(jié)奏感強(qiáng),優(yōu)美俊秀。
翻譯的作品有李白,杜甫,蘇東坡,徐志摩,林徽因,瓊瑤,艾青,北島,海子,汪國(guó)真,三毛,舒婷……

