

作者簡介:
金色陽光,原名劉吉娜,新西蘭華人。 針灸師、中醫(yī)師。醫(yī)學哲學碩士、工商管理碩士、原中山大學講師,現(xiàn)生活在藍天白云的新西蘭,以詩抒情,感恩生活,歌唱自然。
Golden Sunshine, formerly known as Liu Gina, is a Chinese from New Zealand. Acupuncturist, Chinese medicine practitioner. Master of Medical Philosophy, Master of Business Administration, former lecturer at Sun Yat-sen University, now living in New Zealand with blue sky and white clouds, expressing feelings with poetry, living with gratitude, singing nature.

地球頌
作者|金色陽光(新西蘭)
審譯|任誠剛(中國)
合誦|安湛(中文)&薇薇(英文)
從宇宙看地球
地球,真是一個奇跡
一個充滿生機的
奇妙星球
遼闊浩瀚的大海
美麗而壯觀
偉峨雄峻的高山
挺拔而壯麗
廣茂大地,芳草如茵
物產豐富,人杰地靈
上有日月星辰之照耀
下有牛羊雞鴨之遍野
上看流云飛鳥
下觀游魚走禽
春花秋月各有其妙
春華秋實物華天寶
南北半球,各領風騷
東方西方,各有風采
五大洲,共譜華章
七大洋,碧波蕩漾
日出,則朝霞遍地
日落,則彩云萬里
風霜雨雪,各有千秋
春夏秋冬,四季更新
天上,祥云,彩虹
海上,白帆,紅船
美哉,地球之大美
耀哉,太陽之光輝
智慧蒙生,文明進步
科技演進,藝術輝煌
美哉,地球家園
和平共處,綠色永續(xù)。
藍天白云,陽光明媚
五谷豐登,百花爭艷
感恩贊美,養(yǎng)育我們的
奇妙的地球母親
(2021.09.30 奧克蘭,新西蘭)

Ode to the Earth
By Gina Liu (New Zealand)
Seeing the Earth from the Universe
Earth, What a miracle
A full of vividness of
Wonderful Planet
The vast expanse of the sea
Beautiful and spectacular
The majestic mountains
Tall and magnificent
The broad land is covered with lush grass
Rich resources, outstanding people
The sun and the moon and the stars are shining on top of sky
There are cattle, sheep, birds, geese and chicks down on earth
Look up, the clouds, the birds are flying
Look down, swimming fish in water and birds and beasts on land
Spring flowers and autumn moon have their own wonders
Flowers bloom in the spring, fruits yield in the autumn?
The northern and southern hemispheres, each leading the way
East and West, each has its own charm
Five continents compose a glorious chapter
The seven oceans are full of blue rippling
When the sun rises, the rosy clouds glow above the land
When the sun sets, the colorful clouds shining in the sky
Wind, frost, rain and snow, each has its own beauty
Spring, summer, autumn and winter
Four seasons alter in new look
Sky, auspicious clouds, and rainbow
Sea, white sails, red ships
How beautiful it is! Great the Earth!
What a glory the sun has! Brilliance of the sun!
Wisdom born, civilization advanced
Evolution of science and technology
Brilliant art is born
How beautiful the earth is! The Earth is home for us!
Peaceful coexistence
With green sustainable forever
Blue sky, white clouds, and bright sun
An abundant harvest of all crops,
A hundred flowers contend for splendor
Nurturing us all,
We give thanks and praise to our marvellous Mother Earth.
(2021 09.30 Auckland, New Zealand)


審譯老師簡介:
任誠剛,英文教授。1989年畢業(yè)于美國康科迪亞大學。系威斯康星大學研究生、旅居美國十四年。1998年回國在云南農業(yè)大學外語學院擔任教學與測試室主任、云南省翻譯工作者協(xié)會理事、研究生高級文學翻譯等課程教學。發(fā)表論文50余篇。出版《韻譯天安門詩抄100首》《英韻周恩來朱德及陳毅詩選五十首》等譯著。
Ren Chenggang,professor of English, graduated from Concordia University US in 1989. He was a graduate student in University of Wisconsin and lived in the United States for 14 years. In 1998, he returned to China and worked at the College of Foreign Languages, Yunnan Agricultural University, serving as the director of the Teaching and Testing Office and is a council member of the Yunnan Translators Association. Teaching Advanced Lilterary Translation and other courses. He has published more than 50 papers. Translation books as rhymed versions of 100 Poems of Tiananmen and 50 selected poems by Zhou Enlai, Zhu De and Chen Yi etc.

金牌中文主播簡介:
安湛,原名安湛華,天津濱海新區(qū),原從事政法工作,公務員退休。【海外詩譯社】中文主播。喜歡用聲音傳遞優(yōu)美的文字,曾在2018年濱海新區(qū)環(huán)渤海杯朗讀大賽中獲得組合類一等獎。
An Zhanhua, living in Binhai New District, Tianjin city, engaged in procuratorial, judicial and public security work, retired as a civil servant. He likes reciting, and wins the first prize of the combination in the Reciting Competition of 2018 Binhai New District around Bohai Sea Cup.

金牌英文主播簡介:
黃薇薇,【海外詩譯社】三語主播。任職香港某私營機構國際業(yè)務部主管。
Mary Wong, engaged in international business with a private enterprise in Hong Kong.


本期總編:靜好(英國)

注:本期配圖部分來自網絡。