

作者簡介:
婉晴,中國詩歌協(xié)會會員,暹華文化研究院會員,中國紅領(lǐng)巾報記者,中國公益在線記者,先后有1000余篇文章在省地市各級刊物發(fā)表,出書《小學生怎樣寫作文》、《雨軒夢》,《愛著并痛著》等6冊?,F(xiàn)工作于河北省任丘市人民政府教育督導室。

沏一杯熱茶給自己
作者|婉晴(中國)
英譯|Gerry Spoors (英國)
審譯|魏紅霞(中國)
合誦|云朵(中文)&薇薇(英文)
音頻合成|云朵(中國)
沏一杯熱茶
獎勵給深夜加班的自己
也給---
和我一樣工作到凌晨的人們
我的喜悅
在篤篤的敲擊鍵盤聲中
這是最美的節(jié)奏
在純潔的心尖上跳躍
此刻最想做的
是把喜悅分享給你
完成一份材料
就如完成了一個美麗雕塑
你在夢中
可聽到我篤篤的敲擊聲
還有茉莉清茶的香氛
我的祝愿
在黑黝黝的文字中
你的笑臉與掌聲
在我品茶閉目遐思的神韻里
因你---
黑絲變白發(fā)依然不會放棄

Make Myself a Cup of Hot Tea
By Wan Qing (China)
Tr.Gerry Spoors (UK)
Make a cup of hot tea to
Reward myself working late at night
Also for those—
Who, like me, work overtime in the early morning
My joy
Lies in the tapping of the keyboards
Which is the most beautiful rhythm
Dancing on my pure heart
What I want to do most at the moment
Is to share my joy with you
Completing a report
Is like finishing a beautiful sculpture
In your dream
You can hear me tapping
And smell the fragrance of jasmine tea
My wish
Is among those black words
Your smiley face and applauses
Are reflected in the charm when I'm tasting tea, closing my eyes and musing
Because of you—
I won’t give up even when my black hair turns white


詩譯者簡介:
Gerry Spoors comes from the North-East of England and has written poetry throughout his life. Professionally ,he is a Chartered Chemist and a Fellow of the Royal Society of Chemistry.His new book ‘Arthur of the Red Robe’ has been published 。
Gerry Spoors來自英格蘭東北部,一生都在寫詩。專業(yè)人士,博士學位,他是特許化學家和皇家化學學會會員。他的新書《紅袍的亞瑟》已出版。

審譯老師簡介:
魏紅霞,【海外詩譯社】副社長;安徽工程大學外國語學院副教授;安徽師范大學和南京師范大學文學學士、碩士;南京大學和英國利物浦大學訪問學者。
Wei Hongxia,(Beatrice)associate professor of Anhui Polytechnic University; Bachelor and Master of Arts of Anhui and Nanjing Normal University; Visiting Scholar of Nanjing and British Liverpool University.

金牌中文主播簡介:
云朵,本名宋仙云,【海外詩譯社】副社長兼中文主播;天津某國企退休干部。曾在大型國企從事過多年電視播音、編輯工作,經(jīng)常擔任各類活動的主持。2018年參加濱海新區(qū)巔峰朗誦大賽獲得組合類一等獎。
Yun Duo, whose real name is Song Xianyun, is a Chinese anchor of “Overseas Phoenix Poetry Translation society”;a retired cadre of a state-owned enterprise in Tianjin. She has been engaged in TV broadcasting and editing work in large state-owned enterprises for many years, and often served as the host of various activities. In 2018, she participated in the Binhai New Area Peak Recitation Competition and won the first prize in the combination category.

金牌英文主播簡介:
黃薇薇,【海外詩譯社】三語主播。任職香港某私營機構(gòu)國際業(yè)務(wù)部主管。
Mary Wong, engaged in international business with a private enterprise in Hong Kong.


本期主編:靜好(英國)

注:圖片來自網(wǎng)絡(luò)。