

作者簡介:
葉學(xué)鋒,女,筆名雪楓。櫻花嶺詩社副社長。媒體人、企業(yè)法人、主編、教師。中國詩歌學(xué)會(huì)、中華詩詞學(xué)會(huì)、中國楹聯(lián)學(xué)會(huì)、四川省詩歌學(xué)會(huì)會(huì)員。上百篇作品入編國內(nèi)外書刊。
詩觀:用心寫詩,讓靈魂在詩歌中飛翔。


浪漫的愛(外二首)
作者 |雪楓(中國)
英譯|Gerry Spoors(英國)
喜歡聽你呢喃
我把柔軟的話語種在心田
話語開出的花朵
嫵媚了我們愛的春天
喜歡聽你呢喃
我用你心里飛出的暖語
編織彩虹,讓彩虹
在我們愛的藍(lán)天上,飄飛,旋轉(zhuǎn)
喜歡聽你呢喃
我用你說的絮語,做成
一顆顆星辰
讓我們愛的星空,迷人,夢幻
喜歡聽你呢喃
我把蜜語釀成美酒,窖藏
在每個(gè)屬于我們的紀(jì)念日打開
讓愛的芬芳與酒的醇香一起彌漫
喜歡聽你呢喃
我把你說的情話
化作美麗的詩行,融入我們
有生之年相愛的每一秒每一天
(2021年10月3日)

Romantic Love
By Xuefeng (China)
Tr. Gerry Spoors (UK)
I like listening to your whisper and
I plant your soft words in my heart
Flowers bloom from your words
Charming the Spring of our love
I like listening to your whisper and
I use the warm words that fly out of your heart to
Weave a rainbow, which flies and spins
Coloured bows out into the blue sky of our love
I like listening to your whisper and
I use your loving words to make
Stars that sparkle
Making our love sky full of charm and dreams.
I like listening to your whisper and
I turn your sweet words into wine, kept in a cellar
I open on of our anniversaries
Let the fragrance of love and the mellow aroma of wine mix and permeate
I like listening to your whisper and
I turn your love words
Into beautiful lines of poetry that blend with us
Every second of every day of our mutual love, forever.
(October 3, 2021)

追趕秋天
作者 |雪楓(中國四川)
英譯|Gerry Spoors (英國)
別走得太快,秋天
我踩著風(fēng)的腳印追趕
一路呼喚
你走入田野
田野,金色麥浪連綿
你爬上山巒
山巒,彩林成片
你是畫家
秋季
進(jìn)入你的視線
落入你的筆端
秋景就是你作品的呈現(xiàn)
你是魔術(shù)師
變超??羁钭邅?/p>
閃著靈動(dòng)的眼睛
眼睛放射秋波
秋波似月亮湖漣漪彌漫
你穿著秋景的華服
華服全景展示整個(gè)秋天
你是一個(gè)精靈
你的旋轉(zhuǎn)讓秋季容顏?zhàn)儞Q
你向樹深情凝視一眼
葉子紛紛飄落
用最美的舞姿跟隨你——秋天
秋天,秋天
我一路呼喚一路追趕
秋天與我相視一笑
揮揮手
消逝在天邊
(2019年10月26日)

Chasing Autumn
By Xue Feng (Sichuan, China)
Tr. Gerry Spoors (UK)
Don't go too fast,Autumn
I am catching up with you with the wind's footprints
Calling you all the way
You walk into the fields
Fields of golden wheat waving continuously
You climb to the mountains
Mountains, covered in colorful forests
You are a painter.
Autumn
Comes into your sight
And falls onto your brush-nip
Autumn scenery is the fulfilment of your work
You are a magician,
Turning into a supermodel entering
With flashing eyes that radiate autumn waves
Happy eyes like Moon Lake ripples pervading
You are wearing beautiful clothes with autumn scenery on it
Revealing your season to the whole panorama
Like a magic elf
Your rotation swiftly makes changes your appearance
As you stare affectionately at the tree
Its leaves are falling
In a most beautiful dance I would follow you——Autumn
Fall, fall,
I call all the way to catch you up
Autumn smiles with me,
Waving,
Disappearing over the horizon
(October 26, 2019)

眼睛
作者 |雪楓(中國)
英譯|Gerry Spoors (英國)
有一只眼睛,長在太陽系
平視星球,目光常投向月球
有一只眼睛,眼界寬廣
深邃的目光,能盡收萬物生靈
有一只眼睛,轉(zhuǎn)動(dòng)了四十六億年
一切都看得清清楚楚
這是宇宙造就的眼睛——地球
這是人類必須敬畏的眼睛
它看到善良與美好會(huì)笑
笑得大地風(fēng)調(diào)雨順,四季更新
看到貪婪與丑惡會(huì)哭,哭得
天崩地裂,洪水翻滾,災(zāi)難迭起
沒有哪個(gè)國家
能避開這只眼睛的監(jiān)視
沒有那個(gè)人
能逃過這只明察秋毫的眼睛
若貪婪和欲望膨脹,人與自然失衡
地球憤怒的眼神會(huì)瞬間摧毀人類
愛護(hù)地球吧
就像愛護(hù)我們自己的眼睛
(2021年7月31日)

Eye
By Xuefeng (Sichuan, China)
Tr. Gerry Spoors (UK)
There is an eye that grows in the solar system
Looking up at the planets, his eye is always looking at the moon
One eye has a broad vision, with
A deep gaze that can hold all creatures
An eye that has turned for 4.6 billion years
Seeing everything so clearly?
This is the eye created by the universe - called Earth
This is the eye that humans hold in awe
It laughs when it sees kindness and beauty
With a smile, the wind and rain come in their time and four seasons change smoothly
She will cry when she sees greed and ugliness.
The earth will be cracked, the floods rolling, and disasters are repeated again and again
No country can avoid the surveillance of this eye
No person can escape its observance of discovering the minutest detail in everything;
If greed and desire swell,
Humanity and nature are out of balance and
Earth’s angry eye will instantly destroy mankind?
Please look after the earth
Just like caring for our own eyes
(July 31, 2021)

詩譯者簡介:
Gerry Spoors comes from the North-East of England and has written poetry throughout his life. Professionally ,he is a Chartered Chemist and a Fellow of the Royal Society of Chemistry.His new book ‘Arthur of the Red Robe’ has been published 。
Gerry Spoors來自英格蘭東北部,一生都在寫詩。專業(yè)人士,博士學(xué)位,他是特許化學(xué)家和皇家化學(xué)學(xué)會(huì)會(huì)員。他的新書《紅袍的亞瑟》已出版。


本期總編:靜好(英國)

注:本期配圖來自網(wǎng)絡(luò)。