

莫斯科郊外的晚上
Подмосковные вечера
作者/李東方 俄文校譯/馬潤福
Автор/Ли Донфан
Переводчик/Ма Жунфу
朗誦:桜子(中)馬潤福(俄)

是的
就是這個晚上
在莫斯科郊外的小河旁
我想醉一場
是的
就是這片陽剛的土壤
撒一把草籽
也會有一幫
驚天動地的英雄生長

Да
Именно сегодня же вечером
Возле ручья за подмосковьем
Я бы выпил
да
Именно на этой мужественной почве
Сеять горсть семян травы
И может вырасти группа
поразительных героев

是的
我敬仰伏特加浸泡的氣量
聞一聞衣袖
就是一道豐饒的下酒菜
喝盡
那炮火連天的轟響
喝醉
那并不遙遠的燈光
是的
就是在這片土地上
喀秋莎
把傷口滴血的丈夫送上戰(zhàn)場
把白發(fā)凝霜的父親送上戰(zhàn)場
把乳臭未干的兒子送上戰(zhàn)場

да
Я уважаю великодущие, вымоченное водкой
Понюхай рукав даже
Это и богатая закуска
Допьем ----
Гром шквального огня пушек
Опияним ----
Не так далекие светы
Да
Именно на этой земле
Катюша
Отправила капающего кровью мужа на поле боя
Отправила отца с седыми волосами на поле боя
Отправила желторотого сынка на поле боя

是的
就是在這片土地上
喀秋莎
掩埋了親人的尸骨
把淚水鑄成的子彈
推進了槍膛
希特勒慘絕人寰的瘋狂
撼不動喀秋莎挺拔的脊梁
而坍塌的卻是侵略者
自家的“鐵壁銅墻”
是的
就是這個晚上
莫斯科郊外的小河旁
我醉倒在氤氳的草坪上
臉上灑滿星光
濃密的愛在心田瘋長

Да
Именно на этой земле
Катюша
Похоронила труп родных
Пулю, выкованную из слез
Продвинула в канал ствола
Безумием небывалых зверств Гитлера
Не поколеблет стройный хребет катюши
И разрушилась та же собственная
"Железная стена" захватчика.
Да
Именно сегодня же вечером
Возле ручья за подмосковьем
Я был пьян на лужайке с диффузной туманностью
Лицо облито светом звезды
дорожная любовь в глубине души растет буйно

是的
就是這個晚上
莫斯科郊外的小河旁
我醉了
他也醉了
一個詩人
叫東方
一個讀者
叫梁子
酒杯和心靈一起碰撞
撞醒了夜色的蒼茫
詩意飛揚
像星光一樣閃亮
閃亮
在異國他鄉(xiāng)
在莫斯科郊外的晚上
閃亮張揚

Да
Именно сегодня же вечером
Возле ручья за подмосковьем
Я пьян
Он тоже был пьян
Поэт
Называется Донфан
Читатель
Называется Лян цзи
Бокал с душой сталкивается взаимно
Сумерки проснулись от толчков
Поэтичность вздымалась
Как блестит звёздный свет
Блестит
В чужой стране
Вечером подмосковья
Блестит и разглашает
2018年6月26日 莫斯科
Москва, 26 июня 2018 годах


