

作者簡介:
彭河,大專,四川三臺(tái)人,酷愛文學(xué),喜歡賽鴿,休閑寫作,抒發(fā)所感,記錄生活。享受唐宋詩詞,沉醉歷史長河。
Peng He, junior college, native of Sichuan, Sichuan, loves literature, likes pigeon racing, casual writing, expressing feelings, and recording life. Enjoy the poetry of the Tang and Song dynasties and indulge in the long history.
桃花深處
作者|彭河(中國)
英譯|中權(quán)(美國)
審譯|薇薇(中國香港)
合誦|相逢一笑(中)、薇薇(英)
漫步在桃花深處
親臨盛世桃花源
春風(fēng)拂面春意盎然
春天的氣息撲鼻而來
我靜靜地欣賞
桃花王國的西施
那美麗的蝴蝶
翩翩起舞于花枝間
點(diǎn)綴著美麗如畫的人間
四月天
優(yōu)美的姿態(tài)為春天添彩
如此多嬌的天仙令我贊嘆
視覺的盛宴令我眼花繚亂
陶醉在這風(fēng)情萬種的桃花源
我也欲作蝴蝶與之同舞同樂
喜哉美哉逍遙自在
又想深居桃花深處
與之終老余生無悔無怨
無掛無牽舒服快哉,美哉!

Deep in Peach Blossoms
By Penghe (China)
Tr. Zhongquan (US)
Strolling in the depths of peach blossoms
To Visit the Prosperous Peach garden
The spring breeze is blowing
The breath of spring is coming
I quietly appreciate
Xi Shi of the Peach Blossom Kingdom
That beautiful butterfly
Dancing among the blooming branches
Embellishing the picturesque world
April day
Graceful posture adds luster to spring
I admire for such beautiful goddesses
The visual feast dazzled me
Being intoxicated in this romantic peach blossom garden
I would like to be a butterfly, dance and have fun with them
Delightful, wonderful, leisurely,
As well, I would like to stay deep in the peach blossom
Then I would be no regrets and complaints for the rest of my life
Without any worries, Comfortable and happy, marvelous!


詩譯者簡介:
王中權(quán),男,【英國文學(xué)】副主審。研究生畢業(yè)于復(fù)旦大學(xué)醫(yī)學(xué)院,從事臨床和醫(yī)學(xué)研究,已退休??釔畚膶W(xué),詩歌和音樂?,F(xiàn)居美國。
Wang Zhongquan, male, graduated from Fudan University School of Medicine with a postgraduate degree, engaged in clinical and medical research, and has retired. Love literature, poetry and music. Now living in the US.

審譯/金牌英文主播簡介:
黃薇薇,【海外詩譯社】三語主播。任職香港某私營機(jī)構(gòu)國際業(yè)務(wù)部主管。
Mary Wong, engaged in international business with a private enterprise in Hong Kong.

金牌中文主播簡介:
相逢一笑,本名:李建富,【海外詩譯社】中文主播,卓然大眾藝術(shù)聯(lián)盟天津朗誦分會(huì)會(huì)長,精英主播團(tuán)主播。天津市濱海新區(qū)退休干部,曾多年從事廣播電視和漢語言文字工作,并經(jīng)常主播各類大型活動(dòng),其播音主持作品曾多次獲國家和市級獎(jiǎng)項(xiàng)。
Xiangfeng Yixiao, real name, Li Jianfu, reciting in Chinese for Overseas Poetry Translation Society; president of Tianjin Recital Branch of Zhuoran Mass Art Alliance; member of Elite Reciters; a retired cadre living in Tianjin Binhai New Area; having been devoted to radio and television work, Chinese language and characters for many years; often hosting all kinds of large-scale activities; His broadcasting works have won many national and municipal awards.


本期總編:靜好(英國)

注:圖片來自網(wǎng)絡(luò)。