精華熱點(diǎn) 


海外頭條總編審 王 在 軍 (中國)
海外頭條副編審 Wendy溫迪(英國)
海 外 頭 條總 編 火 鳳 凰 (海外)
圖片選自百度

中文誦讀:靜月晴美(日本)
英文誦讀:師 師(英國)
一座從祖國通往海外的文學(xué)藝術(shù)橋梁》——記火鳳凰海外頭條詩歌平臺
撰稿人:王在軍 (中 國)
譯 文:彧 蛇 (加拿大)
中文誦讀:靜月晴美(日 本)
英文誦讀:師 師(英 國)
后期合成:酷音&翎子星
在自媒體蓬勃發(fā)展的形勢下,各種網(wǎng)絡(luò)平臺像雨后春筍般的涌現(xiàn)出來。為傳播中華文化,繁榮具有中國特色的文化藝術(shù)百花園起到了積極的作用。
火鳳凰海外頭條、海內(nèi)外華人詩人作家聯(lián)誼會就是其中優(yōu)秀的代表。
這個聯(lián)誼會是由旅居海外的赤子朱麗慧女士在2018年發(fā)起并創(chuàng)辦的聯(lián)誼組織。并在都市頭條網(wǎng)開辦了火鳳凰海外頭條平臺。為海內(nèi)外詩人和作家架起了一座交流和溝通的橋梁。為廣大海外僑胞開辟了一座傾吐思念故鄉(xiāng)之情,贊美祖國母親,謳歌中華璀璨文化的舞臺。
朱麗慧女士是一位對祖國充滿深情的海外赤子。她在她很多的作品中都流露出對祖國的思念和對故鄉(xiāng)的愛戀。她在她的作品中曾經(jīng)寫到“每當(dāng)想起故鄉(xiāng),我的眼中就噙滿思念的淚花!”她把對祖國對家鄉(xiāng)的濃濃的情感,全部傾瀉在海內(nèi)外華人詩人作家聯(lián)誼會和火鳳凰海外頭條平臺的事業(yè)上。
她創(chuàng)辦火鳳凰海外頭條秉承的宗旨,是在海外弘揚(yáng)傳播中華民族傳統(tǒng)文化。起的作用就是搭建國內(nèi)外愛國詩人作家相互交流的橋梁。適時推出十大主題欄目。采用的形式是人們喜聞樂見的詩歌、散文及小說等文學(xué)體裁。包括首次在都市頭條網(wǎng)火鳳凰海外平臺發(fā)布廣播劇、有聲散文、有聲小說等。

火鳳凰海外頭條一個突出的特點(diǎn)是題材及體裁新穎,審核快,編輯排版制作快,發(fā)表及時迅速。
火鳳凰海外頭條自創(chuàng)辦以來,深受海內(nèi)外讀者及聽眾的歡迎和喜愛。閱讀點(diǎn)擊量爆棚,現(xiàn)在已經(jīng)超過五億多人次的閱讀點(diǎn)擊量。身居墨爾本的華人作家劉寧滿懷深情的寫到“作為海外詩歌聯(lián)盟平臺的忠實讀者和投稿人,我欣賞愛護(hù)和支持這個出色的傳播平臺!生活需要詩歌,在海外漂泊奮斗的中國人需要祖國的文化養(yǎng)料和傳統(tǒng)精神,灌溉愛國的心田。中國文化和文明要在世界傳播發(fā)揚(yáng),被廣泛認(rèn)可。這是中國強(qiáng)大和立足于世界的基本條件。而火鳳凰朱麗慧主持的這個詩歌平臺正為此努力,并且取得了可喜的成績!我相信許多許多人包括我,衷心為此鼓掌、喝彩、支持!”
來自非洲的華人詩人唐紅兵寫到“海外頭條是一盞明燈,照亮詩歌光明。默默寫詩的人,在黑夜里揣摩,燈,點(diǎn)亮前程!”
來自日本的華人詩人季風(fēng)在留言中寫到“像在一艘游輪上搭建了一個舞臺,連接一顆顆游子的心,用詩歌抒發(fā)情懷。讓中華文化周游世界?;瘌P凰在百忙中用業(yè)余時間,無私無畏的打造了這艘海外頭條的航船,是海外兒女的一個詩藝天地,其精神可嘉、可敬、可賀!”
海外頭條平臺是一個藝術(shù)舞臺,吸引了眾多的海內(nèi)外詩人、作家和讀者及聽眾。她像一朵獨(dú)具特色的鮮花,綻放在藝術(shù)的百花園中。在一片贊譽(yù)聲中,朱麗慧女士看到了海外赤子的拳拳愛國之心,看到了祖國人民對旅居海外赤子的款款深情。
然而,在一片贊譽(yù)聲中,是沁透著朱麗慧女士的心血和汗水。人們不會忘記,在廣大讀者和聽眾欣賞著優(yōu)秀作品的時候,平臺的朱麗慧總編,正在忍著高燒繼續(xù)編輯新的稿件。責(zé)任和使命召喚著她容不得考慮自己的身體。每天的稿件像雪片一樣從世界各地飛來。她考慮的唯一的一件事就是將審核合格的作品,盡快的與廣大讀者和聽眾見面。有一次她得知在國內(nèi)的母親生病住院時,心中充滿了焦慮和擔(dān)憂,眼里噙著淚花卻仍在忙著編輯整理世界各地發(fā)來的作品。為了事業(yè)她舍棄了屬于自己的休息和情感。
海外頭條的發(fā)展,得到很多國家華人的鼎力支持!新西蘭華人嵇春聲表示“從都市頭條到海外頭條的發(fā)展,火鳳凰以聯(lián)盟的方式已經(jīng)全球開花,成果明顯,五大洲已遍布深耕。新西蘭海外頭條現(xiàn)在已經(jīng)加入火鳳凰的聯(lián)盟團(tuán)隊,我們?nèi)虻幕锇閭?,大家一起在中華文化的大旗下,互相學(xué)習(xí),共同進(jìn)步!”
身居俄羅斯的華人茹悅在來信中寫到“海外頭條成立以來,勤于致力華人網(wǎng)絡(luò)平臺文化傳播。在火鳳凰老師為核心的團(tuán)隊領(lǐng)導(dǎo)下成績斐然,名揚(yáng)海內(nèi)外。在華人文學(xué)界備受推崇。多次舉行各種形式的大賽。發(fā)掘大量寫作、編劇、編輯的人才。旗下編輯部人才濟(jì)濟(jì)。國內(nèi)外優(yōu)秀作家、詩人、戲劇家齊匯一堂,傾力奉獻(xiàn)優(yōu)秀作品。秉承對文學(xué)愛好的執(zhí)著,以把中華文化在全球傳播為己任。發(fā)揚(yáng)海外游子的偉大愛國情懷,做中華民族偉大復(fù)興、與世界各國文化溝通的出洋使者!”正是這些愛國的華人的支持和信任,使朱麗慧女士充滿了信心和力量!
身居美國的詩人、作家趙汝鐸先生在來信中寫道:“海外華人頭條網(wǎng)絡(luò)平臺,在朱麗慧女士辛勤付出下,為華文在海外的傳播和發(fā)展作出了重要貢獻(xiàn),也為海外詩人、作家提供的一個可以信賴的優(yōu)秀文化平臺。借此,向朱麗慧女士表示深深的感謝和祝福!
此外,朱麗慧擔(dān)任海外頭條、海內(nèi)外華人詩人作家詩歌聯(lián)誼會會長、聯(lián)盟主席兼總編;她還是一位優(yōu)秀的女詩人 ,作品多次獲獎并被收錄各種文選。 其代表作有《走進(jìn)詩壇》等作品,深受海內(nèi)外廣大讀者的喜愛。(附作品1首)
辛勤的奮斗、無償?shù)姆瞰I(xiàn),換來廣大作者和讀者及聽眾的贊譽(yù)和由衷的感嘆!平臺推出的十大主題欄目,在世界各地已經(jīng)鮮花滿園。朱麗慧總編像春蠶吐絲,織就出一幅錦繡畫卷!她像燃燒的蠟燭,把全部的光熱奉獻(xiàn)給祖國和故鄉(xiāng)!她像一只奮飛的杜鵑,聲聲啼血,歌頌著美麗的春天!
撰稿人:王在軍
作者簡介:
網(wǎng)名火鳳凰,本名朱麗慧,祖籍遼寧省,現(xiàn)旅居海外工作。作品多發(fā)表在海內(nèi)外等紙質(zhì)和網(wǎng)絡(luò)媒體平臺。
都市頭條網(wǎng)認(rèn)證主編。
海外頭條海內(nèi)外華人詩人作家詩歌聯(lián)誼會會長、聯(lián)盟主席兼總編;
世界詩歌聯(lián)合總會常務(wù)主席等職務(wù);
2018年10月榮獲促進(jìn)世界詩歌繁榮獎。
榮獲2019年世界詩歌卓越貢獻(xiàn)獎;等等
走進(jìn)詩壇
文/火鳳凰(海外)
第一次走進(jìn)你
感覺相見恨晚
滿身的唐風(fēng)宋詞
撩動我的心弦
你從遠(yuǎn)古時代而來
續(xù)就今生未了的緣
在鋪滿陽光的路上
你和我攜手相牽
文字穿成的腳印
留在大海的岸邊
我的快樂如浪花飛濺
溢滿你為我編織的那艘小船
載著青春年華
書寫著不變的誓言
在筆墨間跳個舞
不經(jīng)意間淚流滿面
一起數(shù)著星斗
一起觀賞夜的闌珊
一起訴說情懷
深深的情誼,堆積如山
有你的日子,冬季也春天
那些故鄉(xiāng)境地,最美的畫卷

"A Bridge of Literature and Art from the Motherland to Overseas":A Record of the Overseas Headline Poetry Platform of Fire Phoenix
Under the ever-changing development of various media, allkinds of network platforms have sprung up like sprouts after the rain. It has played a vital role in spreading Chinese culture and prospering the Chinese art and culture landscape.
Fire Phoenix's overseas headlines, published under theChinese Poets and Writers Association is among the outstanding representatives.
This sorority was initiated and founded in 2018 by Ms. Zhu Lihui, a Chinese living overseas. And opened the overseas Headline platform of Fire Phoenix in the City Headline Network. It has set up a bridge of communication for poets and writers at home and abroad. It has opened up a stage for overseas Chinese to write about their homesickness, complimenttheir motherland and sing praises of the splendid Chinese culture.
As an overseas Chinese, Ms. Zhu Lihui has a deep affection for her motherland. In many of her works, she reveals her yearning for her motherland and her love for her hometown. She once wrote in her works, "Whenever I think of my hometown, my eyes are full of tears!" She poured all her heartfelt feelings for her motherland and hometown into the cause of Chinese Poets and Writers Association and the Overseas Headline of Fire Phoenix (OHFP).
The purpose of her founding the OHFP is to promote and spread the traditional Chinese culture overseas. Its function is to build a bridge between patriotic poets and writers at home and abroad. She has since launched ten thematic channels. The forms adopted are popular literary genres such as poetry, prose and novels. Including the first release of radio dramas, audio essays, and audio novels, etc.
On the OHFP, A prominent feature is the new and originalthemes and genre, fast review, fast editing and typesetting, and timely and rapid publication.
Since its inception, OHFP has been well received and loved by readers and listeners at home and abroad. The number of pages views has exploded, and now there are more than 500 million hits. Liu Ning, a Chinese writer living in Melbourne, Australia, wrote with deep affection, "As a loyal reader and contributor of overseas poetry alliance platform, I appreciate, love and support this excellent communication platform! Our lives need poetry and those of us struggle overseas need the cultural nourishment and traditional spirit of the motherland to irrigate our patriotic hearts. Chinese culture and civilization should be spread around the world and widely recognized. This is the basic condition for China to be strong among the world’s elites. The poetry platform hosted by Fire Phoenix Zhu Lihui is working hard for this and has achieved gratifying results! I believe many, many people, including me, sincerely applaud, and support this! "
Tang Hongbing, a Chinese poet from Africa, wrote, " OHFPis a bright light that illuminates poetry. It helps people who write poems silently, try to figure out in the dark, to light up the future! "
Ji Feng, a Chinese poet from Japan, wrote in his message, "It's like building a stage on a cruise ship, connecting the hearts of people travelling in a place far away from home and expressing feelings with poetry. Let Chinese culture travel around the world. In her spare time, Fire Phoenix selflessly and fearlessly built this overseas headline ship, which is a poetic world for sons and daughters of overseas. Its spirit is commendable, respectable and praiseworthy! "
The OHFP is an art stage, attracting many poets, writers, readers and listeners at home and abroad. She is like a unique flower, blooming in the garden of art. Amid all the praises, Ms. Zhu Lihui continue to see the patriotic heart of overseas Chineseand the deep affection for their motherland.
Little do we know, amid the praises, it is the consistent hard work and dedication of Ms. Zhu Lihui. People will never forget that while readers and listeners appreciate excellent works, Zhu Lihui, the editor-in-chief of the platform, is continuing to edit new manuscripts even with a high fever. As responsibility and duty calls on her not to think about her health. Every day, countless articles submitted come from all over the world. The only thing she considers is to review qualified works and publish it for readers and listeners as soon as possible. Once, when she learned that her mother in China was ill and admitted to hospital, her heart was full of anxiety and worry, with tears in her eyes, she still continued her work editing and sorting out works sent from all over the world. She gave up her time to rest and poured her emotions for this career.
The development of overseas headlines has received the full support of Chinese in many countries! New Zealand Chinese Ji Chunsheng said, "From the development of Urban Headlines to Overseas Headlines, Fire Phoenix has blossomed all over the world in the form of alliance, with remarkable achievements, and five continents have been deeply cultivated. New Zealand's Overseas Headlines have now joined the alliance team of Fire Phoenix, our global partners, and we will learn from each other and make progress together under the banner of Chinese culture! "
Ru Yue, a Chinese living in Russia, wrote in her letter, "Since the establishment of Overseas Headlines, it has devoted the platform to the cultural communication of Chinese online. Under the leadership of the team with Teacher Golden Phoenixas the core, it has achieved remarkable results and is well-known at home and abroad. It is highly respected in Chinese literary circles. The platform has held various competitions many times, in turn, it has discovered a large number of writing, playwrightand editing talents. Its Editorial Department is full of talents. Excellent writers, poets and dramatists at home and abroad gathered together to dedicate their outstanding work. Adhering to the obsession of the love for literacy, it is our duty to spread Chinese culture around the world. Carry forward the great patriotic feelings of overseas Chinese, and be an overseas envoy for the great rejuvenation of the Chinese nation and cultural communication with other countries in the world! " It is the support and trust of these patriotic Chinese that makes Ms. Zhu Lihui full of confidence and strength!
Mr. Zhao Ruduo, a poet and writer living in the United States, wrote in his letter: "The OHFP platform, with the hard work of Ms. Zhu Lihui, has made important contributions to the spread and development of Chinese overseas, and also provides an excellent cultural platform that can be trusted by overseas poets and writers. I would like to express my deep gratitude and blessing to Ms. Zhu Lihui! "
In addition, Zhu Lihui served as president of Overseas Headline, President of Chinese Poets and Writers Association, President and Editor-in-chief of the alliance; She is also an excellent poetess whose works have won many awards and been included in various anthologies. Her representative works include "Walking into Poetry", which is deeply loved by readers at home and abroad. (the poem attached below)
Hard work and unpaid dedication have earned the praise and heartfelt support of the majority of authors, readers and listeners! The top ten theme columns launched by the platform are in full bloom all over the world. Editor-in-chief Zhu Lihui is like a spring silkworm who produces threads of silk, and weaving a magnificent picture! She is like a burning candle, dedicating all the light and warmth to the motherland and hometown! She is like a flying cuckoo, chirping and singing the beautiful spring!
Written by Wang Zaijun,
Translated by Shadow Snake (Canada)
About the author: Net name Fire Phoenix, whose real name is Zhu Lihui, she was originally from Liaoning Province in China and now lives and works overseas. Most of her works are published on paper and online media platforms at home and abroad.
Headline network certification editor; Headlines: President, President and Editor-in-Chief of Overseas Chinese Poets and Writers Poetry Association; Executive Chairman of the World Poetry Federation; In October 2018, won the Award for Promoting the Prosperity of World Poetry. Won the 2019 World Poetry Outstanding Contribution Award; etc.
Walking into the poetry world
By: Fire Phoenix
Tr. By Shadow Snake
First walked into Tang and Song Dynasty verses and poems,
It stirred up my heart and made me think we didn't meet sooner with regret.
You came from ancient times to continue the fate of this life,
On the road covered with sunshine, with hands held togetherwe met.
Remain on the shore of the vast ocean
are our footprints stringed up by the words which we love.
And my happiness is much like these splashing waves,
Filling the boat you made for me with the eternal vows of a youthful mindset.
Dancing among the pens and ink of our time,
Tears streaming down my cheeks without me knowing.
Counting the stars, watching the bleak night, and sharing ouremotions,
Our profound friendship, piled up like mountains and kept on growing.
With you around, even in winter it feels like spring,
Like a beautiful picture scroll, the hometown landscapes is simply mind-blowing.


【作者簡介】 彧蛇,加拿大華裔中英雙語詩人。【中國詩歌學(xué)會】會員、【加拿大國際華人作家協(xié)會】會長、【詩情太平洋國際文學(xué)社】總社長及總編輯、【唯美詩歌聯(lián)盟】副秘書長、【北美詩社】副會長、【加中筆會】會員。著有《如果思念》、《生命的底色》個人詩集;編輯和出版國內(nèi)首部接龍詩集《留住春天》。作品《大愛無疆》被編入中國教育局課本。用最動情的詩句書寫平淡的歲月,給寂靜的生命增添一份難忘的詩情。
中文誦讀:靜月晴美,本名關(guān)晴美,九十年代初來日,做為日中民間囯際文化大使,多次在日本主持過中國民音(馬頭琴二胡等)演奏家音樂會。雙語主持過北師大于丹教授在東京的一次傳統(tǒng)文化論壇。參加舞臺演唱,話劇,司會等。旅日華人文化藝術(shù)節(jié)目主持人,朗誦,歌唱,配音,攝影及詩詞寫作愛好者,現(xiàn)為全日本中國文化振興會程波會長的太陽藝術(shù)團(tuán)主持人兼演員,日本中西舞文化藝術(shù)團(tuán)成員。曾為日中文學(xué)聯(lián)合會理事編輯。

后期制作:酷音&翎子星,百草朗讀與配樂總編,酷音工作室主任。后期制作朗讀作品逾1000部,作品散見各大小有聲平臺。






