
我愿是急流(英文)
I am willing that it is a torrent
(朗誦:潔白)
I am willing that it is a
torrent ,
the river in the mountain,
pass the rock on the rugged mountain path
Only my spouse It is a small fish,
swim happily in my spray.
I willing neglect woods,
two sides in river,
to a burst of blast,
Fight bravely
Only my spouse
It is a bird Dense in mine Make the nest among the branch Pipe.
I am willing that it is the ruins,
on high and steep mountain and rock,
this ruin mourned in silence does not make me dejected ??
Only my spouse It is the blue and green blue and green Chinese ivy,
along my bleak and desolate volume,
climb up by holding on to and rise on intimate terms with each otherly.
I am willing that it is the thatched cottage,
in the deep mountain valley bottom, endure the strike of the trials and hardship to the fullest extent on the top of the thatched cottage;
Only my spouse It is the lovely flame, in my stove,
flash slowly happily .
I am willing that it is a cloud,
it is the grey breaking the flag,
swing too lazy to feel like floatingly in the vast sky ,
Only my spouse Coral's the setting sun,
draw near me pale face and show bright-colored brilliance.

作者 裴多菲·山陀爾(Pet?fi Sándor,1823年1月1日-1849年7月31日),原來(lái)譯名為彼得斐,是匈牙利的愛國(guó)詩(shī)人和英雄,匈牙利偉大的革命詩(shī)人,也是匈牙利民族文學(xué)的奠基人,革命民主主義者,在瑟克什堡大血戰(zhàn)中同沙俄軍隊(duì)作戰(zhàn)時(shí)犧牲,年僅26歲。

英文朗誦:潔白 :中學(xué)英語(yǔ)高級(jí)教師。中國(guó)互聯(lián)網(wǎng)朗誦聯(lián)盟會(huì)員。喜歡朗讀,希望通過(guò)自己的聲音向世界傳播中國(guó)文化,講好中國(guó)故事。