
美人贈(zèng)我錦繡緞,何以報(bào)之青玉案...

雪落無(wú)聲枝上俏,
梅開喚得鶯兒鬧。
玉案閑敲詩(shī)興好。
長(zhǎng)短調(diào)。
西窗畔唱漁家傲...

作者風(fēng)采:

冰清玉蓮,女,原名(李紅蓮)從事教育!騰訊原創(chuàng)音樂人!一朵紅蓮詩(shī)苑,社長(zhǎng)及總編!文海詩(shī)軒蝸居原創(chuàng)作者!中華文巡上刊詩(shī)人!《中國(guó)世紀(jì)文學(xué)》《羽墨飄香文學(xué)》《詩(shī)夢(mèng)擷英文學(xué)》《龍之夢(mèng)國(guó)際文學(xué)》《環(huán)球名人網(wǎng)》五大微刊院士!青年文學(xué)家理事會(huì)南充分會(huì)會(huì)員!2020年金牌詩(shī)人作家星光榜,金筆文學(xué)獎(jiǎng)獲得者!百度瀏覽器有冰清玉蓮作品專欄!清蓮,一個(gè)向往水一樣的柔韌,冰一樣的純澈透明,蓮一樣的高潔圣雅的女子。多篇文章刊發(fā)和網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)發(fā)表,《煙波煎徹小梅紅,一箋花語(yǔ)訴詩(shī)成》入書籍!代表作《爸爸——女兒愿用一切換您歲月長(zhǎng)留》《媽媽——女兒愿用最深情的愛撫平您所有的悲傷收拾您所有的滄?!?,《七夕起筆情端,灑墨心田》等……詞曲作品代表作:《才子佳人醉紅顏》、《香樽醉月笑借天》、《錦瑟飛花》等。個(gè)人文集《冰清玉蓮詩(shī)文集》。
????????????????????????????
催詩(shī)玉案
文|冰清玉蓮(中國(guó))
英譯|中權(quán)(美國(guó))
皓月金風(fēng)滿,聽秋 黃卷染
云飲露一碗,霜打 瘦枝飛千點(diǎn)

菊花著眼 誰(shuí)將顏色換 空引離人怨
相思把筆燈火笑無(wú)眠

玉漏聲殘 佳人何遠(yuǎn)
霜風(fēng)落滿肩

畫里笑看 妝成不勝憐
珍重誰(shuí)來(lái)拈一葉 情深淺
秋詞開新艷

黃蕊如顫 遣蝶托鶯 弄幺弦
煉句敲金盞 情難了 意猶歡
桃紙鋪夜宴 籬思 百味醳酒間

催詩(shī)玉案 杜鵑啼葉字 寫盡半生嘆
白露川川 點(diǎn)破了花闌

Case of urging poetry and jade
Author/Bing Qing Yulian (China)
Tr/ZhongQuan (US)
The bright moon and Gold wind are full
Listen to the autumn
Dyed the ancient book
A bowl of cloud drink dew
Frost hits thin branches flying a thousand points
Chrysanthemum focus
Who changes the color
Leave empty of detached one blames
Lovesick smiles without sleep
Jade leak voice residue
How far is the beauty
Frost wind falls all over her shoulders
Smile in the picture
Makeup is overwhelming
Cherish who will pick a leaf
Affection depth
Autumn's poems are new and beautiful
Yellow staman is trembling
Butterfly Warbler
play chord
Refining sentences and knocking on the calendula
It's hard to love
Peach Paper Shop Night Banquet, thought on parting
Abundant tastes of Wine Room
Case of urging poetry and jade
Cuckoo sing leaf
Sigh for half a lifetime
White dew great river
broke the flowering

譯者風(fēng)采:

【詩(shī)譯者簡(jiǎn)介】王中權(quán),男,研究生畢業(yè)于復(fù)旦大學(xué)醫(yī)學(xué)院,從事臨床和醫(yī)學(xué)研究,已退休??釔畚膶W(xué),詩(shī)歌和音樂?,F(xiàn)居美國(guó)。
????????????????????????????
中文主播風(fēng)采:

老狼,在雪域高原軍旅二十多年。喜歡運(yùn)動(dòng),酷愛朗誦,喜愛用聲音表達(dá)文章的音韻之美,愿同誦友,共同追隨美好的聲音。
????????????????????????????
英文主播風(fēng)采:

高尚,陜西省眉縣人,政府部門工作。愛好廣泛,喜歡舞文弄墨,音樂體育,尤喜書法朗讀,偶爾也寫上幾首詩(shī)詞。
????????????????????????????
粵語(yǔ)主播簡(jiǎn)介:

愛百合(Lily),特色三語(yǔ)主播,畢業(yè)于中山大學(xué),任職外企公司。喜歡詩(shī)歌詞賦,好比詩(shī)意行走的云朵,一個(gè)行走在誦讀吟詠中的女子。文字散見于各網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)和紙刊等。獲得倉(cāng)央嘉措史詩(shī)誦讀大賽“好聲音” 獎(jiǎng) 。平臺(tái)《百合花開的聲音》創(chuàng)始人兼三語(yǔ)主播。
????????????????????????????
音頻制作:

Grace(韋),留德華人,身在異鄉(xiāng),心系祖國(guó)。偶爾在文字中行走,采擷馨香幾捧,化作歌詞詩(shī)句。業(yè)余時(shí)間喜歡唱歌誦讀填詞寫原創(chuàng),玩音樂合成制作,擔(dān)任平臺(tái)【百合花開的聲音】德漢雙語(yǔ)翻譯及音頻總監(jiān)。
????????????????????????????
(圖片來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸屬于原創(chuàng)所有)
文字制作:愛百合(中國(guó))
文字審核:墨灣客(美國(guó))
音頻審核:Grace韋(德國(guó))
【百合花開的聲音】編委:
愛百合:平臺(tái)創(chuàng)始人兼三語(yǔ)主播
Grace韋:德漢雙語(yǔ)翻譯及音頻總監(jiān)
墨灣客:英漢雙語(yǔ)翻譯主編
