海外頭條總編審 王 在 軍 (中國(guó))
海外頭條副編審 Wendy溫迪(英國(guó))
海 外 頭 條總 編 火 鳳 凰 (海外)
圖片選自百度


作者簡(jiǎn)介:
李華(Leanne li)中國(guó)陜西人,記者,老師,傳媒策劃人,專欄作家。無論這個(gè)世界是深沉還是陽(yáng)光燦爛,享受用LEANNE視線來感知和聆聽每一個(gè)您的聲音。
About the poet
Hua Li ( Leanne Li), born in China, is a poet, teacher, journalist and column writer. She enjoys pursuing her dream discovering the world.


Stars in Cambridge
Leanne Li/ Hua Li
Is this dusk?
A faint yellow light sparks in the leaves
The road is flat and goes broad under my wheels
Music counts the ripples of the heart lake
Wandering, wandering, and wandering
Stars keep smiling on my car window
From time to time
Waving small hands try to wipe away my rain drops
My heart lake can not help
Bursting in the night’ whispers
Full of light in an instant
Like the golden sun rising, rising with promises
Full of hope and passion when I turn around
Just think in a moment ago
When the train takes all the light
Leaving only pitch dark around, cannot see as just in a desert
Only few cars’ lights flash away with noises
Even my I phone’s flashlight lose its power as can’t find any light
Use all my strength to tell the roads and try to find my car
In a gap
And jump across the road
A little light from the phone direct a way to my car
Although there is no red wine
I'm so drunk, at this moment, I think
Superman must waving his powerful hands
Wandering between the galaxies
I fell asleep in his tenderness
There are clear stars and white clouds in my dreams
punting in Cambridge River
Singing loudly on the soul bridge
The willow gently touches my book and his cloak
Full of the most innocent poetry in the world, isn’ it?!


康橋的星光閃
李華/ Leanne Li
這是黃昏嗎?
淡淡的黃在樹葉里行走著光亮
路面平鋪而去在我的車輪下寬敞
音樂數(shù)著心湖的漣漪
數(shù)不清
星兒不停的在我的車窗上
微笑一個(gè)又一個(gè)
揮著綿綿的小手似乎在抹去我的淚
我的心湖
在他的跳動(dòng)的字符里決堤
為什么滿滿的全是光芒
如朝陽(yáng)金燦燦的升起
希望
試想著
當(dāng)列車將光明載去
只留下漆黑
我的手機(jī)的電筒也找不著方向
疾馳的車輛似乎是黑夜里的衛(wèi)士
密不透風(fēng)在我的眼前
好不容易有一個(gè)空隙
我得以穿行到馬路對(duì)面
在我的車?yán)锷鹨稽c(diǎn)手機(jī)的光亮
雖然沒有紅酒
我卻有著如何醉酒般的迷醉
我想此時(shí)
超人定揮動(dòng)他那有力的雙手
在銀河系間游走
我在他的柔情里沉睡
夢(mèng)里有著清澈的星 有著潔白的云彩
還有站在康橋等待的美好
滿滿的是世間最純情的詩(shī)歌

