海外頭條總編審 王 在 軍 (中國)
海外頭條副編審 Wendy溫迪(英國)
海 外 頭 條總 編 火 鳳 凰 (海外)
圖片選自百度
作者簡介:
李華(Leanne li)中國陜西人,記者,老師,傳媒策劃人,專欄作家。無論這個(gè)世界是深沉還是陽光燦爛,享受用LEANNE視線來感知和聆聽每一個(gè)您的聲音。
About the poet
Hua Li ( Leanne Li), born in China, is a poet, teacher, journalist and column writer. She enjoys pursuing her dream discovering the world.
Silver Evening Dress
Leanne Li/ Hua Li
The garden is covered with frost in the early morning
Which Lights up my misty eyes
I think my car windows must be full of arrogance at this time
Sleeping soundly in the quiet and arrogant frost
If my wiper wants to play with it
I will hold the steering wheel tightly with both hands, so I won’t touch it by accident
I would rather open my eyes widely
and see through the frost
To discern the way forward
Maybe I'm walking through the downtown
The still flashing street lights will dance on my car windows
Unexpectedly soft and stable
I will definitely have a dream spontaneously
The glittering embellishments on my favorite dress
Flashing in his party
It's a pity that silver dress with sequins
It's just a surprise that I passed by in a flash
At night like this, I don’t know whether it is cold outside
Or just
Still quiet and colorful lighting competition
I can only imagine the moment if I I put it on
Maybe Superman will gallop down outside my window
Full moon and starlight will creep in my pavilion
In that unrestrained gaze
Waiting for him
Take my hand and fly to the Milky Way
My shiny silver evening dress
Sparking in his smile
Will certainly light up the whole winter

銀色的晚禮服
李華/ Leanne Li
花園滿地的霜白皚皚的
亮了我的朦朧的雙眼
我想此時(shí)我的車窗定滿是傲嬌的
酣睡 在那靜寂而傲慢的寒霜里
如果我的雨刷想要與之嬉戲
我定雙手握緊方向盤 不會(huì)去觸碰到它
寧愿睜開雙眼透過那甜美的夢(mèng)
去辯清前方的路
也許我在鬧市間穿行
那依然閃爍的街燈會(huì)在車玻璃上輕舞
我想那樣的柔和定如
那件心儀的禮服上亮晶晶的綴飾
在周日的Party閃爍
可惜那件銀色的帶著亮片的禮服
只是我一晃而過的驚喜
此時(shí)它定還在櫥窗里等候我
這樣的夜里 不知道外面是澀澀的冷
還是靜謐的五彩繽紛的燈飾角逐
此時(shí)我只能想象穿上它的那刻
也許超人會(huì)疾馳而下在我的窗外
月圓 星光定會(huì)匍匐在我的樓閣
那瀟灑的目光里
等候他
牽起我的手飛舞向銀河系
我亮晶晶的銀片綴飾的晚禮服
在他的笑里 他的歌聲里
定點(diǎn)亮整個(gè)冬天

