
海外頭條總編審 王 在 軍 (中國(guó))
海外頭條副編審 Wendy溫迪(英國(guó))
海 外 頭 條總 編 火 鳳 凰 (海外)
圖片選自百度
結(jié)緣美好/Ying deng _Klein
鄧瑛德國(guó)(櫻子毛毛)
伸出雙手,
我們挽留不住
曾經(jīng)的最美,
但它曾真實(shí)的
溫暖過(guò)心靈,
來(lái)過(guò)我們的生命里。
曾經(jīng)最美,
這一“美”字耐人尋味,
它不是粗淺
層面的感官愉悅,
它似一杯苦茶,
歷過(guò)了人生
沸水的澆漓,
賦予生命
更深層次的意義。
那飲茶的人,
一盞在手,
一酌再酌,
結(jié)緣美好
感恩那份
相遇的美好,
細(xì)品中,茶,
竟有了一縷隱痛,
一絲醇厚,一韻余香……
Fancying a Beautiful Thing
By Ying Deng-Klein
Even if extending our hands,
we can't reach for the most
beautiful thing we ever had.
It was real
affectionate to our hearts,
it has appeared in our lives.
However,
giving much food for thought,
it's not the kind of
superficial sensory pleasure,
just like tea
to be steeped in
the boiling water of life,
it gives life profound meanings.
The tea drinker,
a tea in hand,
has one drink after another.
Fancying a beautiful thing,
thank you for
getting together.
A delicious tea,
but secret suffering,
it's mellow with a lingering fragrance.
鄧瑛簡(jiǎn)介:鄧瑛 Ying deng_Klein:筆名和曾用名,毛毛、櫻子。資深文化名人,著名社會(huì)活動(dòng)家?,F(xiàn)為中歐跨文化作家協(xié)會(huì)會(huì)員,香港詩(shī)人聯(lián)盟理事.香港國(guó)際名師名家名人聯(lián)合會(huì)榮譽(yù)副主席,國(guó)際聯(lián)合報(bào)社執(zhí)行總編,世界詩(shī)歌聯(lián)合總會(huì)常務(wù)主席、作協(xié)會(huì)員、歐洲華文詩(shī)會(huì)會(huì)員,國(guó)際田園詩(shī)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)、棲心曉筑文學(xué)社榮譽(yù)社長(zhǎng)、鳳凰詩(shī)社歐洲總社會(huì)員等。長(zhǎng)期從事文化藝術(shù)領(lǐng)域和駐外機(jī)構(gòu)工作。為人謙和,文字優(yōu)美,其作品和人品皆深受大家喜愛(ài)!現(xiàn)居德國(guó)。
Profile of Ying deng_Klein
Ying deng_Klein is a cultural celebrity, and well known social activist. Currently, she
takes various positions in a number of poets organizations such as member of China Europe Cross Cultural Writers Association, Director at HongKong Poets League, Honorary Vice Chairwoman at the HongKong Celebrities and Gurus League, Executive Editor at the International United News Journal, Executive Chairwoman at World Poetry General Association, Member of Europe Chinese Poetry Society, Vice President at International Lyrical Poems Society, Honorary President at Beautiful Scenery and Peaceful Heart Literature Society,and Member of Phoenix Poetry Society Europe,etc.
She has been engaged in cultural and art activities and worked in diplomatic agency abroad for long. She is amicable and her poems are beautiful. Both she and her works are quite popular. At present, she resides in Germany.

中文朗誦 詩(shī)韻(徐子涵),新加坡籍,定居新西蘭,注冊(cè)中醫(yī)師。喜文愛(ài)樂(lè),擅長(zhǎng)中英文雙語(yǔ)朗誦,曾榮獲中國(guó)夢(mèng)-2019最美聲音“明星杯”第一名。喜歡用聲音和文字表達(dá)情感。
【英語(yǔ)朗誦者簡(jiǎn)介】
Mr. Hoben
一位帶著赫本家族貴氣走進(jìn)詩(shī)藝世界的新西蘭紳士。他用原汁原味倫敦風(fēng)味英語(yǔ)為全球各地的詩(shī)人藝術(shù)家的雙語(yǔ)詩(shī)歌作品進(jìn)行二度創(chuàng)作的朗誦藝術(shù)家。
翻譯:陳子弘
英譯:陳子弘,詩(shī)人,譯者,著有詩(shī)集《在河邊》,中譯過(guò)特拉克爾、布羅茨基、博爾赫斯、卡德鈉爾、沃爾科特等多位當(dāng)代外國(guó)詩(shī)人的作品;也英譯過(guò)中國(guó)當(dāng)代詩(shī)人柏樺和其他詩(shī)人的作品。

關(guān)于我們
名譽(yù)主席
桑恒昌 feima非馬 薩仁圖婭
于曉威 嵇春聲 呂明
恆虹 賀小松
總顧問(wèn):
蔡克霖 Gen He 蕭寬
顧問(wèn):
軼夫 Alex 孫燕
黑子 偉東 陳金茂
總社長(zhǎng):涓子
常務(wù)社長(zhǎng) :菩提
宣傳部長(zhǎng):Sunnyman(張耀光)
社長(zhǎng)
ralph 火鳳凰 青草
副社長(zhǎng)
婉柔 Maple Leaf
社委 藝術(shù)總監(jiān):妙筆生花 嘉貓
社委 音頻制作總監(jiān):海燕
英語(yǔ)翻譯部長(zhǎng):云惔風(fēng)清
英語(yǔ)翻譯副部長(zhǎng):盛坤
日語(yǔ)翻譯部長(zhǎng):冰冰
俄語(yǔ)翻譯部長(zhǎng):踏雪尋梅
總編輯
ralph Ashley
編委
Ashley Maple Leaf
青草 一米陽(yáng)光 木易石 妙妙
顏如玉 玄妙 玉蘭

