

示愛者 (外一首)
作者 | 買買提·艾合麥德 (吾格蘭) (新疆,中國)
漢譯|阿布力孜·吾拉因(新疆,中國)
英譯 | 中權(quán)(美國)
審譯&雙語朗誦|薇薇(中國香港)
面對著你像月亮似的鐮刀形眉毛
我是一支手柄桿
當冤家對我們的愛情投擲石塊時
好像樹枝上新生長出來的青杏
我很辣
如果我能與你一起幸福地過一輩子
那正如在茶里加了糖
一定會是如此的甜蜜
為了你我要在愛情之路上
騎馬飛奔,振翼如風(fēng)
我是一個馬背上的人
當嫉妒者像毒草一樣長出來之時
我是一支與對手決斗的矛

The Man Showing Love (and another poem)
By Maimat·Aihe Maide (Wuglan) (Xinjiang, China)
Chinese Tr . Abuliz·Wurain (Xinjiang, China)
English Tr .Zhongquan (US)
Facing you with sickle-shaped eyebrows
as well looks like the moon
I am a handle bar
When the enemy throws stones at
our love
It's Like green apricots newly grown
on the branches
I am spicy
If I can live happily all my life with you
It's just like adding sugar to tea
It must be in such sweetness
For you I would like to be on the road
of love
Riding on horseback, running, wings fluttering as wind
I am a man on horseback
When the jealous grow up like a
poisonous weed
I am a spear that fights against the
opponents

2.解釋痛苦
痛苦到底是什么
怎樣理解其含義
難道它是由風(fēng)口刮來的大風(fēng)
還是由漏洞里吹出的微風(fēng)
痛苦的真正意思到底是什么
睜大雙眼思索著
一顆郁悶的心中
熊熊燃燒著心火
祈望著的是那高尚的心
由眼睛到心田
痛苦好像在進行著抗拒
沸騰的熱血
雨中的吶喊
無限的等待
可能它們只是
痛苦的一半

Explain the pain
What is pain after all
How to understand its meaning
Is it a gale blowing from the tuyere
Or the breeze blowing from the loopholes
What is the real meaning of pain
Open your eyes and think of it
In a depressed heart
Blazing fire
What is praying for is that noble heart
From the eyes to the heart
The pain seems to be resisting
Boiling blood
Cry in the rain
Infinite waiting
Maybe they are just
Half of pain


作者簡介:
買買提·艾合麥德(吾格蘭)男、維吾爾族、新疆莎車縣職業(yè)中等學(xué)校教師、著名詩人、新疆作家協(xié)會會員,喀什地區(qū)作家協(xié)會會員、莎車縣縣委審讀專家,1987年至2005年原莎車師范學(xué)校語文教師。文學(xué)創(chuàng)作始于1985年,至今已在國內(nèi)有權(quán)威的報刊上發(fā)表于800多篇詩作,150多篇其他作品,30多篇教研論。此外出版發(fā)行三部詩集,并出書若干部。
Mamaiti Aihemed (Wuglan) male, Uyghur nationality, teacher of Xinjiang Shache County Vocational Secondary School, famous poet, member of Xinjiang Writers Association, member of Kashgar Writers Association, review expert of Shache County Committee , From 1987 to 2005, the former Chinese teacher of Shache Normal School. Literary creation began in 1985 and has been published in more than 800 poems, 150 other works, and more than 30 teaching and research articles in authoritative newspapers and periodicals in China. In addition, three collections of poems have been published and several books have been published.

漢譯者簡介:
阿布力孜·吾拉因,筆名刀郎、刀郎公子等,男,維吾爾族,新疆作家協(xié)會會員,新疆麥蓋提縣第二中學(xué)教師。近期詩作品散見于《參花》《作家新視野》《蘇菲詩歌翻譯·英漢世界紙質(zhì)》《文學(xué)百花園》《老朋友》《菲律賓商報·海韻文學(xué)副刊》《詩路作家報》《南粵詩刊》《華南詩刊》《洛陽河詩刊》《長江詩歌》《河南科技報》《文學(xué)百花園》《山東詩歌》《蘭亭詩畫》《中國好詩》《中國愛情詩刊》等報刊。詩歌選入《作家文苑》《中國詩歌百家大典》等多種選集。獲得過一些小獎。 詩觀:詩歌那是一種感覺,挖掘感覺中靈感是一個詩人的使命。
Abulizi Wurain, under the pen name Daolang, Daolang Gongzi, etc., male, Uyghur nationality, member of Xinjiang Writers Association, teacher of No. 2 Middle School in Megaiti County, Xinjiang. Recent poetry works have been scattered in "Chenhua", "New Horizons of the Writer", "Sophie's Poetry Translation: English-Chinese World Paper Quality", "Hundred Literary Gardens", "Old Friends", "Philippine Business Daily, Haiyun Literature Supplement", "Poetry Road Writer News" "Nan Yue Poetry Journal", "South China Poetry Journal", "Luoyang River Poetry Journal", "Yangtze River Poetry", "Henan Science and Technology News", "Literature Hundred Gardens", "Shandong Poetry", "Lanting Poems and Paintings", "Chinese Good Poems", "Chinese Love Poems" And other newspapers. The poems were selected into a variety of anthologies such as "Writing Garden of Writers" and "Hundred Masters of Chinese Poetry. Won some small awards. Poetry view: Poetry is a kind of feeling, and it is a poet's mission to tap inspiration in feeling.

詩譯者簡介:
王中權(quán),男,【海外詩譯社】副主審。研究生畢業(yè)于復(fù)旦大學(xué)醫(yī)學(xué)院,從事臨床和醫(yī)學(xué)研究,已退休??釔畚膶W(xué),詩歌和音樂?,F(xiàn)居美國。
Wang Zhongquan, male, graduated from Fudan University School of Medicine with a postgraduate degree, engaged in clinical and medical research, and has retired. Love literature, poetry and music. Now living in the US.

審譯/金牌中英雙語主播簡介:
黃薇薇,【海外詩譯社】三語主播。任職香港某私營機構(gòu)國際業(yè)務(wù)部主管。
Mary Wong, engaged in international business with a private enterprise in Hong Kong.


本期總編:靜好(英國)

注:圖片來自網(wǎng)絡(luò)。