

作者簡介:
陳靜波,網(wǎng)名笑林強哥,百度認證詩人、歌詞作家,在報刊、電臺、網(wǎng)絡(luò)平臺發(fā)表了大量詩歌、歌詞、歌曲和文學(xué)評論,文藝、新聞作品多次獲獎,現(xiàn)任中國詩歌報(紙刊)貴州工作室主編、世界詩歌聯(lián)合總會美國總社副社長?現(xiàn)代詩總編輯、世界詩人之眼詩評社榮譽主編、貴刊詩社社長、2021年度美篇詩歌大賽現(xiàn)代詩評委等。詩眼讀世界,妙筆寫生活這是笑林強哥孜孜不倦、樂此不疲的追求。
Chen Jingbo, online name Xiao Lin Qiang, Baidu certified poet and lyrics writer, published a large number of poems, lyrics, songs and literary reviews on newspapers, radio stations, and online platforms. His art and news works have won many awards, and he is currently a Chinese poetry. Editor-in-chief of Guizhou Studio of Newspaper (Paper Periodical), Vice President of World Poetry Federation U.S. Headquarters?Editor-in-chief of Modern Poetry, Honorary Editor-in-chief of World Poet’s Eye Poetry Critics, President of Guizhou Poetry Club, 2021 Mei Pian Poetry Competition Modern poetry judges, etc. Reading the world with poetry eyes and writing life with clever pens is the tireless and untiring pursuit of Xiao Lin Qiang.

故鄉(xiāng)(外一首)
作者|笑林強哥?陳靜波(中國)
英譯|趙雪梅(美國)
書法|袁赤(中國)
朗誦|薇薇(中國香港)
跨河大橋擠走木船
擠走迎風招展的蘆葦
最炫民族風擠走追逐的沙灘
擠跑撿拾鵝卵石的稚嫩笑聲
文物版的水井
裱去洗衣洗菜的煙火味
木屐的旋律漸行漸遠
你的夢中
能否呈現(xiàn),我
童年的故鄉(xiāng)?

Hometown
By Chen Jingbo(China)
Tr.Xiana(USA)
Calligraphy by Yuánchi(China)
The across river bridge put wooden boat useless
Let the reeds waving in the wind disappear
The group dance of the most dazzling ethnic style occupied the chasing beach
Gone is the children ‘s laughter while picking up pebbles
The well with Cultural relic style
Hide away the real life of washing laundry and vegetables daily
The melody of clogs is gradually drifts away
In your dream
Is it possible to appear, my
Hometown of childhood?

2. 姣好鑄就離別
作者 | 陳志松?笑林強哥(中國)
英譯 | 中權(quán) (美國)
審譯|薇薇(中國香港)
多少次擦肩方會對視
多少次回頭
置換莞爾一笑
身后的姐妹疊加色塊
結(jié)構(gòu)靚麗的背景墻
逆向而行
姣好鑄就離別
完美讓人厭倦
我傷害了她
你傷害了我
他傷害了你
曾經(jīng)融合的心跳
為何叩擊雜亂的噪音?

Charming casts parting
Author Chen Zhisong?Xiao Lin Qiang
(China)
Tr. Zhongquan (US)
How many times of coming across while we looked at each other
How many times that I looked back while
I was paid a smile in return
The sisters behind are superimposed
on color blocks
Beautifully structured background wall
Go in the opposite direction
Charming casts our parting
tiered of Perfection
I hurt her
You hurt me
He hurts you
Heartbeat that once merged
Why now tap the messy noise?

英譯者1簡介:
趙雪梅,筆名中國玫瑰。出生于四川成都,中美醫(yī)學(xué)雙博士,現(xiàn)于美國定居行醫(yī)。愛好舞蹈和詩歌。任中華詩壇主編、世界詩會美國總社副社長、劍厚國際詩會會長。

英譯者2簡介:
王中權(quán),男,研究生畢業(yè)于復(fù)旦大學(xué)醫(yī)學(xué)院,從事臨床和醫(yī)學(xué)研究,已退休??釔畚膶W(xué),詩歌和音樂?,F(xiàn)居美國。
Wang Zhongquan, male, graduated from Fudan University School of Medicine with a postgraduate degree, engaged in clinical and medical research, and has retired. Passionate about literature, poetry and music. Now living in the United States.

書法作者簡介:
陳志松,貴州天元圍棋學(xué)校校長,安順市圍棋協(xié)會主席,全國少兒圍棋第一傳統(tǒng)品牌大賽一一“百靈杯全國少兒圍棋公開賽”策劃創(chuàng)始人;國家體育總局棋牌運動管理中心授牌的少兒圍棋培訓(xùn)機構(gòu)一一“安順天元少兒圍棋學(xué)校"創(chuàng)始人;中宣部中華文化輸出,訪韓高級代表團成員;中國圍棋協(xié)會教師培訓(xùn)專家講師團貴州五名成員之一。

譯審/金牌中英雙語主播簡介:
黃薇薇,【海外詩譯社】三語主播。任職香港某私營機構(gòu)國際業(yè)務(wù)部主管。
Mary Wong, engaged in international business with a private enterprise in Hong Kong.


本期總編:靜好(英國)

注:本期配圖來自網(wǎng)絡(luò)。