海外頭條總編審 王 在 軍 (中國(guó))
海外頭條副編審 Wendy溫迪(英國(guó))
海 外 頭 條總 編 火 鳳 凰 (海外)
圖片選自百度
作者簡(jiǎn)介:
李華(Leanne li)中國(guó)陜西人,記者,老師,傳媒策劃人,專欄作家。無論這個(gè)世界是深沉還是陽光燦爛,享受用LEANNE視線來感知和聆聽每一個(gè)您的聲音。
About the poet
Hua Li ( Leanne Li), born in China, is a poet, Media Studies teacher, journalist and column writer. She enjoys pursuing her dream discovering the world.
Northern Rose
Hua Li/ Leanne Li
A sunny bright day, hazy eyes can not helping
opening in endless fragrance
I don't know when the rose on the bookshelf is already on my piano
It has light dance, light dance in this early morning
Eighty-eight black and white keys wake up my dream completely
The sea is full of graceful sails
As romantic and majestic as in my dreams
I open the window, the morning dawn march in through the wind
Wandering in my pink room
In a distance, the morning sun on the way with dewdrops follows the holy cloud
Searching for the lost carrier pigeon
But I've seen homing pigeons in my treetops
Circling in my dreams
Are the pigeons listening to my piano or
Still waiting for my poetry?
No matter what day it is
I want to dress up now to pursue the smile
Let the tennis run hard like that noble soul
Call my name in the northern lights
Even there is an endless night under minus 25degrees
Even polar bears roam around
I'm going to dress up for the night
to date his soul with that rose
To see the innumerable warm fragrance blooming among the meteors
Let the that rose eternity in the universe
芬芳的玫瑰
李華/Leanne
又一個(gè)艷陽天 朦朧的雙眼
在一股芬芳中睜開
書架上的玫瑰不知何時(shí)已在我的琴上
輕舞 輕舞
八十八個(gè)黑白鍵奏醒了我的眠
眼前全是大海曼妙的風(fēng)帆
如同在我的夢(mèng)中那般逍遙雄姿勃發(fā)
我打開窗 晨曦借著風(fēng)
使勁闖進(jìn)我的粉色的小屋
還有那半路上的朝陽 帶著露珠
跟隨在那圣潔的云彩旁
搜索著那迷路的信鴿
可是我就已經(jīng)看到信鴿在我的樹梢
在我的夢(mèng)里盤旋 是在聽我的琴音
還是在等候我的詩歌呢?
無論這是一個(gè)怎么樣的天
我要盛裝的青春年華
任網(wǎng)球使勁的奔跑 如同那高貴的靈魂
在北極的極光里呼喊我的名字
我想那里即便是無盡的黑夜
即便是北極熊四處游蕩
我要盛裝舞向黑夜
與他的靈魂相遇 去一睹那數(shù)不盡的
熱烈的玫瑰在流星里綻放
在宇宙間永恒

