精華熱點 

作者簡介:
晨楓,陳勢成,畢業(yè)于齊齊哈爾師范學(xué)院歷史系。大學(xué)期間涉略寫作,從事過教師、機(jī)關(guān)秘書、主任、基層政府機(jī)關(guān)主要領(lǐng)導(dǎo)工作,閱歷豐富。熱愛書法、寫作、體育運動,創(chuàng)作發(fā)表大量的文學(xué)作品?,F(xiàn)為桃李文化傳媒集團(tuán)副總裁、簽約作家。

江山
作者|晨楓(中國)
英譯|靜好(英國)
審譯|任誠剛(中國)
合誦|馮志偉(中文)、薇薇(英文)
導(dǎo)語和音頻|云朵(中國)
薦稿|高溪溪(澳大利亞)
江山 氣貫長虹
多么神圣的字眼
任歲月更迭 天地輪轉(zhuǎn)
江山 洋洋灑灑
橫亙古今
把歷史的長河貫穿
何為江山
有人說論起源
開天辟地 道法自然
那奔涌的江河
高聳的群山
廣袤的大地
永恒的日月
皆為江山 與生俱來
有人說論發(fā)展
勞動創(chuàng)造了江山
江山與人類的生存
左右相伴
那元謀村洞穴里居住的古猿
大汶口文化彰顯的男性彪悍
母系氏族公社散發(fā)的女性柔軟
伏羲氏的織網(wǎng)捕魚
神農(nóng)氏的農(nóng)耕種田
從茹毛飲血的原始朦朧
到鉆燧取火的進(jìn)化發(fā)展
從舊石器時代到新石器時代的跨越演變
無不凝結(jié)著人類勞動創(chuàng)造的血汗
人跡所至 生存的法則就是江山
何為江山
有人說:論成敗
實力就是江山
于是乎
群雄爭霸 逐鹿中原
弱肉強(qiáng)食 戰(zhàn)火連天
江山握在策馬馳騁的長矛
江山融進(jìn)閃著寒光的利劍
江山寫在暗渡陳倉的棧道
江山藏進(jìn)越王勾踐的臥薪嘗膽
勝者王侯敗者寇
江山是王者的天下
被玩弄于股掌之間
任你偷天換日 也難逃法眼
何為江山
有人說 地位就是江山
一人得道 雞犬升天
江山是男人的王道和主宰
那鴻門宴的玄機(jī)
楚漢之爭的悲歡
玄武門的同室操戈
挾天子令諸侯的跋扈專權(quán)
吳三貴的反叛作亂
大順政權(quán)的曇花一現(xiàn)
你唱罷來我登場
秦時明月漢時關(guān)
萬里長征人未還
江山讓多少人朝思暮想
江山讓多少人鋌而走險
何為江山
有人說 權(quán)力就是江山
封建帝王
至高無上 金口玉言
翻手為云 覆手為雨
江山是天子不可觸碰的威嚴(yán)
有時是一紙詔書
有時是一簇令箭
有時是一道金牌
有時是一句赦免
江山在風(fēng)花雪月中飄搖
江山在你死我活中震顫
何為江山
江山不是朱門酒肉臭
路有凍死骨
江山不是壓迫剝削
把人民的血汗榨干
江山不是昏庸無能
城下之盟割地賠款
江山不是山河破碎
民不聊生內(nèi)外憂患
水能載舟亦能覆舟
這樣的江山遲早要淪陷
何為江山
不同的人不同的時代
有著截然不同的答案
具有鮮明的反差和色彩
在革命先驅(qū)的心里
祖國的命運就是江山
救國救民 圖存發(fā)展
百日維新的思想啟蒙
天下為公的探索實踐
五四運動的深刻覺醒
南湖紅船的星火燎原
信仰在腥風(fēng)血雨中搏殺
在鐵錘鐮刀的圖騰里漫卷
血可流 頭可斷
喜看稻菽千重浪
遍地英雄下夕煙……
何為江山
有一種解析的聲音
獨樹一幟 令人震撼
江山就是人民
人民就是江山
這是一個政黨莊嚴(yán)的承諾
這是共產(chǎn)黨人的家國情懷
從為人民服務(wù)思想的確立
到三個代表 科學(xué)發(fā)展觀
從先進(jìn)性教育 到揮向腐敗的利劍
無論過去 現(xiàn)在 將來
我們黨始終與人民
同甘苦 共患難
浴血拼搏 打的是江山
進(jìn)京趕考 想的是江山
改革開放 富的是江山
扶貧開發(fā) 幫的是江山
抗災(zāi)搶險 保的是江山
一帶一路 為的是江山
作為世界上最大的執(zhí)政黨
任憑風(fēng)浪起
歷經(jīng)血與火的洗禮 生與死的考驗
卻始終與人民挺立在時代的前沿
讓黨旗更紅 江山更嬌 人民更安
這是您永不褪色的錚錚鐵骨和誓言
今日 再讀江山
熱血沸騰 心潮澎湃
江山對個體而言就是責(zé)任
皮之不存 毛將焉在
1936年美國知名記者斯諾在延安的那句話還縈繞耳畔
“樸素的衣著,簡陋的飯菜,官兵平等,我仿佛看到了興邦之光。”
這句話成了精準(zhǔn)的預(yù)言
看吧
東方巨龍已經(jīng)崛起
正昂首挺胸 滾滾向前
紅色的江山如此多嬌
薪火相傳 千秋萬代……

Territory of the Country
By Chen Feng (China)
Tr. Jinghao (UK)
Modifier: REN Chenggang (China)
Reciter: Feng zhiwei in Chinese , Many in English
Territory of the Country, full of noble aspiration and daring
What a holy word
Let the years change and the world turn
Rivers and mountains are voluminous
Throughout the ages
Run through the long river of history
What is territory of the country?
Some people say that we should talk from the origin
The beginning of the world and the way from what is beyond abstraction
That rushing rivers
Towering mountains
Vast lands
Eternal sun and moon
All are born in the country, inherent
Some people say we should talk about the development
Labour creates the country
The country and human's survival
Are side by side
The ancient apes living in the cave of Yuanmou Village
The sturdy men displayed by Dawenkou culture
Feminine softness emanating from the matriarchal commune
Fuxi's net fishing
Shennong's farming
From the primal haze that eat the raw meat and drink the blood
To the evolution process of making fire by drilling
Transition from Paleolithic to Neolithic
All condensed blood and sweat created by human labour
Where people go, the law of survival is the country
What is territory of the country?
Some people say: On success or failure
Strength is country
So
Fighting for hegemony in the Central Plains
The strong eat the weak, wars produced every way
Territory of the country holds the spear on the horse galloping
Territory of the country melts into the sword shining with cold light
Territory of the country is written on the plank road in the dark crossing of Chencang
Territory of the country hidden into the King of Yue Goujian tried his hardest in sleeping and eating which keeps reminding his revenge
The victor becomes a king and the loser a bandit
Territory of the country is the king's world
Be easily played in the palm of his hand
Even if you steal the day, you can't escape his eye
What is Territory of the country
Some people say that status is the Territory of the country
One person gains the way, chicken and dog ascend to heaven
Territory of the country is the kingship and master of men
The mystery of the Hongmen Feast
The joys and sorrows of the battle between Chu and Han
Xuanwumen's family members try to kill each other
The domineering dictatorship of the princes under the emperor
Wu Sangui's Rebellion
The blip of the Dashun regime
I ascend on stage after you finish singing
The moon of Qin shines yet over the passes of Han
Our men have not returned from the distant frontier
How many people have been thinking about the country?
How many people have taken risks in territory of the country?
What is territory of the country
Some people say that power is the territory of the country
Feudal emperor
Supremacy and words uttered from golden mouth
Turn their hands for the cloud cover their hands for the rain
Territory of the country is the untouchable majesty of the emperor
Sometimes it is an edict
Sometimes it is a cluster of arrows
Sometimes it is a gold medal
And sometimes a word of pardon
The country is swaying in the romantic
Territory of the country trembles in life and death
What is territory of the country
Territory of the country is not the smell of wine and meat in mansion
But on the road there are frozen bones
Territory of the country is not oppression and exploitation
-Drain the blood and sweat of the people
Territory of the country is not incompetent
Under the city alliance ceded land and indemnity
Territory of the country is not about rivers and mountains broken
People have no way of making a living with internal and external problems
Water can carry a boat and capsize it
Such a country will sooner or later fall
What is territory of the country
From different people and different times
There exist very different answers
With vibrant contrast
In the hearts of revolutionary pioneers
The destiny of the motherland is the country
Save the nation and save the people
The ideological enlightenment of the Hundred Days Reform
The exploration and practice of the world for the public
The profound awakening of the May Fourth Movement
The sparks of the red boat in the South Lake
Fighting for our faith in the bloody storm
Scroll in the totem of hammer and sickle
The blood can flow and the head can be chop off
I like to see a thousand waves of rice buds
Heroes everywhere are coming for supper cooking under the dusk...
What is territory of the country
There is an analytical voice
Unique and shocking
The country is the people
The people are the country
This is a solemn promise of a political party
This is the patriotism of the communists
From the establishment of the idea of serving the people
To Three Represents and the Scientific Outlook on Development
From advanced education to the sword against to corruption
Whether it is in past, present or future
Our party has always been with the people
Share weal and woe
Bloody fighting is for the country
Going to Beijing to take the exam, thinking of the country
Reform and opening up is to make the country rich
Poverty alleviation and development is to help the country
Disaster-fighting and emergency rescue is to protect the country
The Belt and Road is for the country
As the largest ruling party in the world
Let the storm rise
After the baptism of blood and fire, the test of life and death
But always stand with the people at the forefront of the times
Make the party flag redder, the country more delicate, and the people have more peaceful life
This is your iron and oath that will never fade
Reading territory of the country again today
I am passionate and emotional
Country is a responsibility to the individual
Where the skin is gone, how can the hair exist there
In 1936, the famous American journalist Snow's words in Yan'an still echo in my ears
"Simple clothes, simple meals, equality of officers and soldiers, I seem to see the light of prosperity."
This sentence becomes an accurate prophecy
Watching
The eastern dragon has risen
Holding his head high, rolling forward
The red country is so beautiful
The revolutionary tinder has passed on from generation to generation...


英譯者簡介:
靜好,原名王靜,英籍華人?,F(xiàn)任海外鳳凰詩譯社社長兼總編、世界名人會榮譽(yù)社長,作品散布在各網(wǎng)絡(luò)平臺及報刊雜志如《人民日報》《中國詩刊》《國際日報》等。多次獲獎,中歐跨文化作家協(xié)會會員,聯(lián)合國《世界生態(tài)》雜志顧問。
Jinghao; real name: Wang Jing; a British Chinese; President and Editor-in-Chief of the Overseas Phoenix Poetry Translation Agency and honorary President of the World Celebrity Association; works found on various network platforms and newspapers and magazines such as "People's Daily", "Chinese Poetry", "International Daily", etc. Awarded many times; member of the China-Europe Cross-cultural Writers Association; consultant of the United Nations "World Ecology" magazine.

譯審教授簡介:
任誠剛,男,云南農(nóng)業(yè)大學(xué)外語學(xué)院英語教授;云南大學(xué)滇池學(xué)院客座教授。海外詩譯社副社長、詩殿堂執(zhí)行主編、當(dāng)代先鋒文學(xué)社首席顧問、暮雪詩歌年鑒編委。主要從事MTI碩士研究生高級文學(xué)翻譯及英語專業(yè)翻譯理論與實踐課程教學(xué)。系中華(傳統(tǒng))詩詞學(xué)會會員、云南省翻譯工作者協(xié)會理事;編著書籍:《旅美吟稿》(專著、1999)等6部。擅長文學(xué)創(chuàng)作及翻譯,以詩歌韻譯見長。
Ren Chenggang, male, Professor of English, College of Foreign Languages, Yunnan Agricultural University; Guest Professor of Dianchi College, Yunnan University; Vice-chairman of Overseas Phoenix Poetry Translation Society; Executive Editor of Poetry Hall; Chief Adviser of Contemporary Pioneer Literature; Editor and English Translator of Muxue Peotry. Mainly engaged in the teaching of Advanced Literature Translation for MTI and translation theory and practice for English majors. As a member of Chinese (traditional) Poetry Society and a council member of Yunnan Translators Association, he is the author of books Autographic Poetry in America ( 1999); etc. Be good at literary creation and translation, especially poetry rhymed translation.
特邀金牌中文主播簡介:
馮志偉,山東省淄博人民廣播電臺一級播音員,淄博市朗誦協(xié)會名譽(yù)主席。

金牌英文主播簡介:
黃薇薇,【海外詩譯社】三語主播。任職香港某私營機(jī)構(gòu)國際業(yè)務(wù)部主管。
Mary Wong, engaged in international business with a private enterprise in Hong Kong.

導(dǎo)語和音頻合成者簡介:
云朵,本名宋仙云,【海外詩譯社】副社長兼中文主播;天津某國企退休干部。曾在大型國企從事過多年電視播音、編輯工作,經(jīng)常擔(dān)任各類活動的主持。2018年參加濱海新區(qū)巔峰朗誦大賽獲得組合類一等獎。
Yun Duo, whose real name is Song Xianyun, is a Chinese anchor of “Overseas Phoenix Poetry Translation society”;a retired cadre of a state-owned enterprise in Tianjin. She has been engaged in TV broadcasting and editing work in large state-owned enterprises for many years, and often served as the host of various activities. In 2018, she participated in the Binhai New Area Peak Recitation Competition and won the first prize in the combination category.

薦稿者簡介:
高溪溪,現(xiàn)居悉尼,澳大利亞悉尼Seacapital中海國際地產(chǎn)公司顧問。【海外詩譯】營銷副社長和簽約作家,桃李文化傳媒平臺簽約作者。喜愛文字和文學(xué),熱愛傳統(tǒng)與傳承,酷愛聽詩及品詩!喜歡用中文打撈我的詩意生活。
Gao Xixi, now living in Sydney, consultant of Seacapital China Overseas Real Estate Company in Sydney, Australia. 【Overseas Poetry Translation Society 】Vice President of Marketing and Signed Writer, Signed Writer of Taoli Culture Media Platform. Love words and literature, love tradition and inheritance, and love listening to and tasting poetry! I like to salvage my poetic life in Chinese.

注:海外詩譯和桃李文化傳媒長期合作,《江山》是由桃李文化傳媒推薦給海外詩譯,由海外詩譯雙語合誦制作發(fā)布,推向全球。


本期總編:靜好(英國)

注:圖片來自網(wǎng)絡(luò)




