

作者簡(jiǎn)介:
孫靜波 ,浙江寧波人,著名作家、編劇、藝術(shù)家。1982年起從事影視創(chuàng)作、評(píng)論和教學(xué)工作,影視劇本和影視評(píng)論多次在全國(guó)、省、市評(píng)獎(jiǎng)中獲獎(jiǎng)。出版的電影劇本選集有《激蕩的海岸》、《販蝦女傳奇》、《千步沙之戀》,長(zhǎng)篇電視劇劇本選集《青鳥的奇特故事》。著有長(zhǎng)篇傳奇小說《海鸚》,學(xué)術(shù)專著《海灘拾貝集》。攝有電影《心橋》、《虎爪浪》、《戰(zhàn)神馬爾斯號(hào)》,《心橋》獲舟山市人民政府優(yōu)秀文化成果獎(jiǎng),在中央電視臺(tái)電影頻道播出。拍攝的電視劇有《女島》、《東海黌舍》、《販蝦女傳奇》。攝制的微電影有《秋韻》、《戀上這座城》、《我心安處》等。
SUN Jingbo, from Ningbo, Zhejiang, a famous writer, screenwriter, and artist. Since 1982, he has been engaged in film and television creation, review and teaching. Film and television scripts and film reviews have won many awards in national, provincial and municipal awards. The published selections of movie scripts include "The Stirring Coast", "The Legend of the Shrimp Girl", "The Love of Thousand Steps of Sand", and the feature-length TV drama "The Strange Story of the Blue Bird". He is the author of the legendary novel "Puffin" and the academic monograph "Collection of Shells on the Beach". The films "Heart Bridge", "Tiger Claw Waves", "The God of Mars", "Heart Bridge" won the Zhoushan Municipal People's Government Outstanding Cultural Achievement Award, and were broadcast on the CCTV Film Channel. The TV series filmed include "Nv Island", "East Sea School", "Legend of Shrimp Seller". The micro-films produced include "Autumn Rhyme", "Fall in Love with This City", "My Heart at Peace" and so on.

母親的墓地
作者|孫靜波(中國(guó))
英譯|靜好(英國(guó))
審譯|魏紅霞(中國(guó))
合誦|相逢一笑(中)、薇薇(英)
薦稿|白曼(中國(guó)香港)
春風(fēng)搖動(dòng)綠樹,
和暖的陽光在墓地駐足。
面朝大海,觀看日出,
是母親生前的珍愛。
風(fēng)兒低吟,綠草茵茵,
周圍的樹木已枝高葉密。
每年會(huì)有她聰慧的孩子,
用心語與她交流,
每年會(huì)有她熱情的學(xué)生,
用鮮花撫慰她的心靈。
漁港每天美妙悠揚(yáng)的汽笛,
會(huì)將她從夢(mèng)幻喚醒。
她興奮地?fù)P起前額,
凝望澈亮瑰麗的??眨?/p>
呼吸漁港熟悉的清香,
柔情撫摸周圍的束束花叢。
直至越來越多的星辰,
唱著她喜愛的樂曲,
重新將她送入綿長(zhǎng)的夢(mèng)境。
(2022.3.4)

Mother's Cemetery
By SUN Jingbo (China)
Tr.Jinghao (UK)
Modifier: WEI Hongxia (China)
Reciter: Xiangfeng Yixiao in Chinese and Mary in English
The spring breeze shaking the green trees,
The warm sunshine stops at the cemetery.
Facing the sea, and watching the sunrise, were
My mother's favorite during her lifetime.
The wind whispering, the grass green,
The surrounding trees are densely branched.
Every year, her wise children
Communicate with her in heart-felt words.
Every year, her enthusiastic students,
Soothe her soul with flowers.
Every day, the beautiful and melodious whistle of the fishing port,
Wakes her from her dream.
She will raise her forehead excitedly,
Gazing at the splendid sea and sky,
Breathing in the familiar fragrance of the fishing port,
Tenderly caressing the surrounding bunches of flowers.
Eventually, more and more stars,
Will sing her favourite tunes,
Sending her back into her long dream.
( 2022.3.4)


英譯者簡(jiǎn)介:
靜好,原名王靜,英籍華人?,F(xiàn)任海外鳳凰詩譯社社長(zhǎng)兼總編、世界名人會(huì)榮譽(yù)社長(zhǎng),作品散布在各網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)及報(bào)刊雜志如《人民日?qǐng)?bào)》《中國(guó)詩刊》《國(guó)際日?qǐng)?bào)》等。多次獲獎(jiǎng),中歐跨文化作家協(xié)會(huì)會(huì)員,聯(lián)合國(guó)《世界生態(tài)》雜志顧問。
Jinghao; real name: Wang Jing; a British Chinese; President and Editor-in-Chief of the Overseas Phoenix Poetry Translation Agency and honorary President of the World Celebrity Association; works found on various network platforms and newspapers and magazines such as "People's Daily", "Chinese Poetry", "International Daily", etc. Awarded many times; member of the China-Europe Cross-cultural Writers Association; consultant of the United Nations "World Ecology" magazine.

審譯老師簡(jiǎn)介:
魏紅霞,【海外詩譯社】副社長(zhǎng);安徽工程大學(xué)外國(guó)語學(xué)院副教授;安徽師范大學(xué)和南京師范大學(xué)文學(xué)學(xué)士、碩士;南京大學(xué)和英國(guó)利物浦大學(xué)訪問學(xué)者。
Wei Hongxia,(Beatrice)associate professor of Anhui Polytechnic University; Bachelor and Master of Arts of Anhui and Nanjing Normal University; Visiting Scholar of Nanjing and British Liverpool University.

金牌中文主播簡(jiǎn)介:
相逢一笑,本名:李建富,【海外詩譯社】中文主播,卓然大眾藝術(shù)聯(lián)盟天津朗誦分會(huì)會(huì)長(zhǎng),精英主播團(tuán)主播。天津市濱海新區(qū)退休干部,曾多年從事廣播電視和漢語言文字工作,并經(jīng)常主播各類大型活動(dòng),其播音主持作品曾多次獲國(guó)家和市級(jí)獎(jiǎng)項(xiàng)。
Xiangfeng Yixiao, real name, Li Jianfu, reciting in Chinese for Overseas Poetry Translation Society; president of Tianjin Recital Branch of Zhuoran Mass Art Alliance; member of Elite Reciters; a retired cadre living in Tianjin Binhai New Area; having been devoted to radio and television work, Chinese language and characters for many years; often hosting all kinds of large-scale activities; His broadcasting works have won many national and municipal awards.

金牌英語主播簡(jiǎn)介:
黃薇薇,【海外詩譯社】三語主播。任職香港某私營(yíng)機(jī)構(gòu)國(guó)際業(yè)務(wù)部主管。
Mary Wong, engaged in international business with a private enterprise in Hong Kong.


本期薦稿:白曼(中國(guó)香港)
本期總編:靜好(英國(guó))

注:圖片來自網(wǎng)絡(luò)。