· 高音薩克斯:《愛拼才會贏》
表演者: 杜友林(中國)
【表演者簡介】 杜友林,70后,湖北嘉魚人,咸寧市作協(xié)會員,浙江省音樂家協(xié)會會員,海軍東海艦隊原政治部軍樂團(tuán)成員。常以詩意為筆,音樂為墨,用心勾勒歲月的溫良,體會生命的感悟和律動。

· 自彈自唱《紅河谷》
表演者: 平果(中國)
【表演者簡介】平果, 重慶人, 現(xiàn)居成都。把一首詩寫成唯一的一首, 是我的第一個野心; 把詩中的“我”表達(dá)為一種存在, 是我的第二個野心; 讓簡單性與深刻性渾然一體, 是我的第三個野心。

· 獨唱: 風(fēng)雨兼程
表演者: 劍(美國)
【表演者簡介】劍(美國), 現(xiàn)居佛洲, 大學(xué)老師, 喜歡文學(xué)、旅游、唱歌、攝影。
開 場 白
· 涓子(美國)
各位老師 家人 朋友們: 大家好!
我叫涓子,在這里我首先給各位老師家人朋友們拜年了,祝各位老師家人朋友們新年快樂!虎年吉祥!身體健康!闔家幸福!
今天,我們在這里歡聚一堂,舉行北美翰苑首屆春節(jié)聯(lián)歡晚會。非常感謝大家的到來。感謝朗誦團(tuán)的全體成員,感謝菩提老師。感謝總制片人葛宗清老師和為本次聯(lián)歡晚會默默付出的朋友們。
北美翰苑創(chuàng)建于2019年5月23日,這是一個心靈寄托的園地,這里有詩和遠(yuǎn)方,這里是北美翰苑。
滾滾江河水,難忘故土情。讓我們彼此珍惜,共同在北美翰苑這個心靈寄托的園地里尋找快樂!用手中的筆勾勒生活,為我們曾經(jīng)的風(fēng)彩和今后的歲月添上絢麗的一筆。愿北美翰苑成為真正的心靈棲息地,謝謝各位老師捧場
涓子2022年1月20日

· 菩提(中國)
尊敬的涓子總社長,北美翰苑海內(nèi)外的家人們,朗誦團(tuán)的各位朗誦家們,大家晚上好!
經(jīng)過認(rèn)真和緊張的籌備,今天晚上,我們在這里舉行北美翰苑“家國夢赤子情迎新春詩歌朗誦會”,將有20位中外朗誦家和4位表演藝術(shù)家在這里展示她們的風(fēng)采,我們將在這里聆聽一場聲音藝術(shù)的盛宴。首先我代表朗誦團(tuán),預(yù)祝今晚的朗誦會取得圓滿成功!
北美翰苑朗誦團(tuán),是我們北美翰苑總社下的一個團(tuán)隊,也叫“北美翰苑3群”。歡迎熱愛寫詩也熱愛朗誦的朋友們來這里相聚。我們的目的是,讓朗誦家為北美翰苑海內(nèi)外詩人的文字,插上聲音的翅膀,在世界各地的藝術(shù)天空里高高地飛翔!
再過幾天就是農(nóng)歷虎年春節(jié)了,我借這個機會,提前給大家拜年!祝北美翰苑的家人們,在新的一年里,工作上虎踏祥云,虎虎生威,在事業(yè)上龍騰虎躍,在身體上生龍活虎,在生活上虎虎生金!恭祝大家虎年吉祥,幸福安康!謝謝大家。
菩提2022年1月20日
【簡介】付立中, 網(wǎng)名, 菩提(中國), 北美翰苑常務(wù)社長,朗誦團(tuán)團(tuán)長, 迎新春世界春晚總策劃,總導(dǎo)演。
詩 歌 部 分
· 執(zhí)念
作者: 涓子(美國)
英譯: 薛宏(英國)
中文朗誦: 海燕(中國)
英文朗誦: 首月(美國)
我住在西半球35年
卻總魂牽夢縈
舊日故事
總在狹窄樓道頓筆
門前的兩棵棗樹已移植紙上
像兩把遮雨的傘
我常在傘下
一條木制長椅上發(fā)呆,聞鳥鳴
這是故鄉(xiāng)的鳥吧
我們心照不宣
它天天唱,我天天聽
時間,躺在遠(yuǎn)方
烏拉草 秋木耳 硯臺上的淚
各自拉開涼影
黃昏下,一雙高跟鞋
踩下一條路,思想
和執(zhí)念一起裸奔
母親還是我離家時的樣子
她守在村口
望著遠(yuǎn)去的馬車揮手
一場雪
又一場雪,梨花
在她頭上
一波一波綻放
Obsession
By Juanzhi (U.S.A.)
Translated by Yundan Fengqing (UK)
I have lived in the Western Hemisphere for 35 years
But always dreaming
Old stories
Often pause in writing in narrow corridor
The two jujube trees in front of the door have been transplanted on paper
Like two umbrellas to cover the rain
I am often under the umbrella
Staring in a daze on a wooden bench
Listening to birds singing
This must be the bird from hometown
We are tacit
It sings every day, I listen every day
Time, lying far away
Ula grass, autumn fungus, tears on the inkstone
Each pulls the cool shadow
At dusk, a pair of high heels
Step down a path of thought
Streaking with obsession
Mother is the same as how she looked when I left home
She guards at the entrance of the village
Waving at the carriage going away
A snow
After another snow, pear blossom
On her head
Blooming wave after wave
【作者簡介】涓子(美國),北美翰苑總社長、海外華英總編、迎新春晚會總策劃。
【英譯簡介】英譯: 薛宏, 筆名: 云惔風(fēng)清(英國), 北美翰苑英語翻譯部長, 迎新春世界聯(lián)歡晚會英語翻譯。
英譯作品
1.《執(zhí)念》
3.《半盞月色半生夢》
【誦者簡介】王海燕,筆名:海燕(中國), 北美翰苑社委 音頻制作總監(jiān)、迎春晚會策劃。
【誦者簡介】英文朗誦者簡介: Professor Ming (首月)執(zhí)教于美國中西部某公立大學(xué)教育系,碩博導(dǎo)師。素喜鋼琴,尤愛即興一曲或一詩,抒發(fā)當(dāng)時心情,有時憂郁、有時痛苦、但大多是歡樂的。近年經(jīng)常有詩興。隨意記下一些。與大家見面。

· 舊居何方
作者&英譯: 龔如仲(美國)
中文朗誦: 海燕(中國)
英文朗誦: 桂清揚(中國)
少年時調(diào)皮乖張
仗著爹娘的慣養(yǎng)
從不干家務(wù)事
撒潑尋歡行為忒輕狂
到了頤養(yǎng)天年的時刻
我常常思念故里
心中充滿了惆悵
于是乎,漫漫飛銀燕返回故鄉(xiāng)
記得舊居臨近小木橋
就在小河旁
可我輾轉(zhuǎn)尋索
無處見吾房
問得行人后方找到了沙涇港
舊房被夷為平地
高樓別墅坐中央
河水清清魚兒游蕩
芳草綠樹環(huán)繞河塘
歸來后我自嘆息
舊事莫思量
因為人間換了模樣
滬上美而中華富強
作為海外游子的我好歡暢
My home Place Can Not Be Found
My childhood was fantastic
I Specially cared and spoiled
By my Mom and Dad
Never knew what was the housework
Just enjoyed full freedom and delicious food
Gradually, I was from a child to an adult
Now even living abroad
And enjoying retirement
Never forget going back
To visit my home place
Where I lived as a child
Just a few years ago
An airplane took me to Shanghai, my homeland
After a taxi took me to ShaJingGang
A river which was my home’s neighborhood
I started to stroll and search
But“Where is the home place I used to reside?”
My shabby and dear house could not be found
With the help from a passenger walking by
I finally got to the designated spot
Where my home was supposed to be located
Opening my eyes wide
I was totally surprised:
The river water seemed to be “purified”
Beautiful flowers and trees were surrounded
luxury villas and high buildings were established
Giving a deep sigh,
I stopped and mumbled:
“My home city, Shanghai, is so great
And China has tremendously changed
As an overseas Chinese
I am so proud”
【作者&譯者簡介】龔如仲,英語名ralph(美國),北美翰苑社長兼總編、迎春晚會策劃。
【中文誦者簡介】王海燕,筆名:海燕(中國),北美翰苑社委 音頻制作總監(jiān)、迎春晚會策劃。
【英文誦者簡介】桂清揚 (中國),英文教授,翻譯學(xué)博士,雙語詩人。出版雙語詩集《桂清揚短詩選》和譯著《呼嘯山莊》等。

· 半盞月色半生夢
作者: 火鳳凰(日本)
英譯: 薛宏(英國)
中文朗誦: 海燕(中國)
英文朗誦: 桂清揚(中國)
是故鄉(xiāng)的明月
捧出文字盛宴
讓我充實詩的味蕾
是故鄉(xiāng)的詩意
濃了美酒
讓我迷醉
夜的幽蘭
讓我幽思
填充了平淡的日子
我看見
月光在酒杯里晃動
紅色的臉頰似醉非醉
眼神里透出詩詞古典的韻味
我知道那是故鄉(xiāng)給予的
一個夢已經(jīng)生成
在余下的時光
另一半是你
我將面對故鄉(xiāng)舉杯
Half Moonlight Half Life Dream
By Huo Fenghuang (Japan)
Translated by Yundan Fengqing (UK)
It's the bright moon in my hometown
Holding out a feast of words
Which enriched the taste buds of my poetry
It Is the poetry of the hometown
That enriched my wine
And made me drunk
Orchid of the night
Let me meditate
Filled the plain days
I see
Moonlight swaying in the wine glass
Red cheeks seem to be half drunk
The expression in the eyes reveals the classic charm of poetry
I know it was given by my hometown
A dream has been generated
In the rest of the time
The other half is you
I will toast for my hometown
【作者簡介】火鳳凰, 名: 朱麗慧(日本), 北美翰苑社長, 海外頭條總編、迎春晚會策劃。
【英譯簡介】英譯: 薛宏, 筆名: 云惔風(fēng)清(英國), 北美翰苑英語翻譯部長, 迎新春世界聯(lián)歡晚會英語翻譯。
英譯作品
1.《執(zhí)念》
3.《半盞月色半生夢》
【中文誦者簡介】王海燕,筆名:海燕(中國),北美翰苑社委 音頻制作總監(jiān)、迎春晚會策劃。
【英文誦者簡介】桂清揚 (中國),英文教授,翻譯學(xué)博士,雙語詩人。出版雙語詩集《桂清揚短詩選》和譯著《呼嘯山莊》等。

· 家國之夢,赤子之情
作者: 青草(美國)
朗誦: 牡丹(中國)
許是黎明前的風(fēng)
悄悄地停留在我的窗前
輕輕地彈出
一串串清脆悅耳的旋律
喚醒了我夢中的嘆息
晨曦微露
星星隱退
月亮卻還戀戀不舍地掛在天邊
曙光已冉冉升起
把黑夜的面紗撩開
耀眼的陽光已把遼闊的
地平線照亮
我隔著一望無際的太平洋
忘情地凝視著那一輪光芒
那一輪從遙遠(yuǎn)的東方升起的太陽
在那里
有生我養(yǎng)我的父老鄉(xiāng)親
在那里
有我魂牽夢繞的故鄉(xiāng)
在那里
有我忘不掉的祖國
一個擁有
九百九十六萬平方公里雄偉壯麗的祖國
一個有五千年文明史的古老中國
一個有14億人口的多民族國家
此時此刻
身在異國的我
站在晨霧彌漫的太平洋的另一邊
面對著東方噴薄而出的紅日
思念的種子
如漫天飛舞的蒲公英
隨風(fēng)飄散
落在哪里就在哪里生根發(fā)芽
??!祖國母親
我多么希望能跨越疫情的層層阻礙
沖破病毒的魔網(wǎng)
乘風(fēng)破浪
回到你溫暖的懷抱
在你每寸土地上
印上我深深的足跡
??!祖國!
我日思夜想的母親
你秀美的山川河流
吸引著游子的眼眸
還有那奔騰不息的黃河
總是牽掛著游子的心聲
祖國!我偉大慈祥的母親
我多想再次登上萬里長城
站在八達(dá)嶺遙望八百里秦川
我多想騎上駿馬馳騁在內(nèi)蒙古草原
領(lǐng)略異域風(fēng)情
我多想攀越巍峨的喜馬拉雅山脈
與千年的冰雪邂逅
相知相愛相守到白頭
風(fēng)兒啊!
請捎上我這顆赤子之心吧
帶上我的問候
帶上我的祝福
送到我的母國
【作者簡介】青草(美國), 北美翰苑社長兼同題社總編、迎春晚會策劃。
【朗誦者簡介】牡丹, 來自北京, 軍人出身, 從軍三十多年, 部隊退休, 熱愛生活, 追求愛好。喜歡文字, 更加愛上朗誦, 愿把美好的文字用自身聲音傳遞出去, 用純潔之心去創(chuàng)造去感悟人生, 傳播正能量, 用心用聲誦出人間真、善、美!

· 假如時光可以倒流
作者: 張耀光(中國)
朗誦: 曹飛飛(中國)
假如時光可以倒流,
我會到桂林去旅游,
去你工作的地方找你,
真誠的將你追求!
假如時光可以倒流,
我會娶你為妻,
每天牽著你的雙手。
我們并肩看日出日落,
深情的將你擁有!
假如時光可以倒流,
我會跟你建一個樂園,
到處種滿花草樹木,
我們在花下逗留,
招待五湖四海的兄弟姐妹,
一起寫詩飲酒!
【作者簡介】Sunnyman,本名張耀光(中國), 北美翰苑宣傳部長、亞洲分社社長兼總編、迎春晚會策劃、總制片人。
【朗誦者簡介】曹飛飛: 來自三燕故都的朗讀愛好者, 在聲音的海洋里, 認(rèn)識生活, 感悟生活, 熱愛生活!

· 味道
——回家
作者: 婉柔(日本)
朗誦: 姜米條(中國)
攥緊車票
擠在人群中尋找
來時的火車
還有站牌號
汽笛喧囂
腳步踏響車道
眼中的期盼
一路攀高
車窗外的景色別跑
想把心里的話念叨念叨
久別重逢后的光陰
看不夠藍(lán)天白云下嬉戲的小鳥
忘記煩惱
把路途勞頓丟掉
緊鎖眉頭舒展
上揚嘴角
饑腸轆轆亂叫
想吃媽媽做的豆沙包
香甜可口
眼前浮現(xiàn)炊煙繚繞
我大聲地喊道
回來了您的小棉襖
我撲進(jìn)媽媽 的懷里
像小時候那樣貼臉撒嬌
【作者簡介】婉柔, 人稱小蜜蜂(日本)北美翰苑副社長, 迎春晚會策劃。
【朗誦者簡介】姜米條, 被大家親切地稱做小豇豆, 喜歡唱歌和朗誦, 相信用聲音可以打開新世界的大門。

· 結(jié)緣美好
作者: 鄧瑛(德國)
英譯: 陳子弘(中國)
中文朗誦: 詩韻(新加坡)
英文朗誦(Mr. Hoben)
【作者簡介】鄧瑛 Ying deng_Klein:筆名和曾用名,毛毛、櫻子。資深文化名人,著名社會活動家?,F(xiàn)為中歐跨文化作家協(xié)會會員,香港詩人聯(lián)盟理事.香港國際名師名家名人聯(lián)合會榮譽副主席,國際聯(lián)合報社執(zhí)行總編,世界詩歌聯(lián)合總會常務(wù)主席、作協(xié)會員、歐洲華文詩會會員,國際田園詩會副會長、棲心曉筑文學(xué)社榮譽社長、鳳凰詩社歐洲總社會員等。長期從事文化藝術(shù)領(lǐng)域和駐外機構(gòu)工作。為人謙和,文字優(yōu)美,其作品和人品皆深受大家喜愛!現(xiàn)居德國。
【英譯老師簡介】陳子弘(中國), 詩人, 譯者, 著有詩集《在河》, 中譯過特拉克爾、布羅茨基、博爾赫斯、卡德鈉爾、沃爾科特等多位當(dāng)代外國詩人的作品; 也英譯過中國當(dāng)代詩人柏樺和其他詩人的作品。
【中文朗誦者簡介】詩韻(徐子涵),女,新加坡籍,定居新西蘭,注冊中醫(yī)師。喜文愛樂,擅長中英文雙語朗誦,曾榮獲中國夢-2019最美聲音“明星杯”第一名。喜歡用聲音和文字表達(dá)情感。

【英文朗誦者簡介】Mr. Hoben,一位帶著赫本家族貴氣走進(jìn)詩藝世界的新西蘭紳士。他用原汁原味倫敦風(fēng)味英語為全球各地的詩人藝術(shù)家的雙語詩歌作品進(jìn)行二度創(chuàng)作的朗誦藝術(shù)家。

古風(fēng) · 迎新年
作者: 玉蘭(中國)
朗誦: 潺潺流水(中國)
時光追新去難尋
把盞迎新醉紅塵
卷發(fā)鬢邊添白絲
夢鄉(xiāng)返童青春心
欣慰親奏相逢曲
重溫家合歡聚吟
祖孫親情嗣愉快
新程奮進(jìn)渡光陰
【作者簡介】李玉蘭(中國),北美翰苑推廣社總監(jiān),編委,迎春晚會策劃。
【朗誦者簡介】潺潺流水?(中國), 來自油城大慶的中學(xué)數(shù)學(xué)教師, 北美翰苑特邀春晚主持人, 喜愛誦讀, 愿用心聲感悟生活, 傳遞寧靜與美好。

·我的深情與眷戀
作者: 寇琦(加拿大)
朗誦: 宋紅燕(中國)
我穿過云層萬里
穿過碧海宇空
來到更加美麗壯闊的異國
這里是我的第二家園
思念又纏繞著我
那哺育我生長的樹和根
那缺失的近三十年的參與
華夏在搏擊中騰飛換新顏
回憶兒時的艱辛
成長中的迷蒙和堅強
都伴隨著中國勃起的脈搏
一次次回國為華夏鼓掌心歡
日新月異的中國
我為你驕傲為你加油
我成長的搖籃和無盡的牽掛
心系華夏割不斷的濃濃情緣
定居加國、我的第二家園
廣袤無垠的大地、祂的寬厚
祂的友好、多元文化和接納
我為自己融入這個國家舒坦
忘不了的黃河長江、崇山峻嶺
忘不了的華夏文化、親人朋友
忘不了的艱辛奮斗、血脈相連
我用華夏文字
訴說我對中國的無盡眷戀……
【作者簡介】寇琦。筆名jingyangwezi, 楓荷亭、歲月有痕?,F(xiàn)居加拿大, 出國前, 在西北大學(xué)教務(wù)處工作。目前在滑鐵盧?!秾幑潘骷摇泛灱s作家?!段膶W(xué)城》博客,加拿大《社區(qū)網(wǎng)》和國內(nèi)一些網(wǎng)站轉(zhuǎn)載過其不少文章。共發(fā)表過180多篇文章。200多首詩作散見報紙雜志及多家網(wǎng)絡(luò)平臺。
【朗誦者簡介】宋紅燕, 一名來自湖北的初級朗誦愛好者。聆聽聲音傳遞的故事, 感受真善美, 傳播正能量!

·思故鄉(xiāng)
作者: 顏如玉(加拿大)
朗誦: 趙紅梅(中國)
幾回回夢里回故鄉(xiāng)
楓溪河九曲十八彎流淌
鳳凰山郁郁蔥蔥含情顧盼
杜鵑花燦爛如朝陽
孩子們的笑臉如花兒
我那親愛的的父親滿臉慈祥
幾回回醒來淚雙行
我已浪跡天涯,遠(yuǎn)走他鄉(xiāng)
人在他鄉(xiāng),想著故鄉(xiāng)
故鄉(xiāng)是我回不去的白月光
思故鄉(xiāng),念故鄉(xiāng)
故鄉(xiāng)永遠(yuǎn)裝進(jìn)我的行囊
【作者簡介】顏俊華,筆名:顏如玉、俊華、顏努力。出國前任北京燕山出版社編輯,現(xiàn)在多倫多一家慈善機構(gòu)工作,碩士研究生學(xué)歷。出國前發(fā)表論文,翻譯出版著作。出國后在多加微信平臺發(fā)表小說,詩歌和散文。
【朗誦者簡介】趙紅梅,來自東北齊齊哈爾!朗誦愛好者。用聲音記錄美好的生活!

· 藏愛
作者: 一米陽光 (中國)
朗誦: 清兒(中國)
曾幾何時
一顆心不停地流浪
沒有寄托
漫無邊際地游盪
在情海上遠(yuǎn)航
也曾困惑
因為不知道何去何從
找不到方向
只是冥冥之中
覺得我的那份愛
在一個遙遠(yuǎn)的地方
此刻只需將它在心中深藏
忙碌的日子
不曾忘記我的詩和遠(yuǎn)方
或許是天意吧
因了一份文字的緣
愛,悄然無聲
走進(jìn)我的心房
愛,似甘泉
靜靜地在我心中流淌
盡管相隔遙遙
我們的未來
依舊道阻且長
我卻依然堅信
只要情深一往
念念不忘
必有回響
心若在,夢就在
終會有一天
你會來到我的身旁
用心傾注愛的力量
真愛,無需偽裝
經(jīng)風(fēng)雨方能歷久彌香
心中有所期待
從此不再迷茫
情深可抵歲月長
為了那一句承諾
我會一直等下去
這也許是上天的考量
幸??赡軙t來一步
堅定信心,不放棄
讓希望之光把腳下的路照亮
相信明天會更好
用愛的文字把靈魂滋養(yǎng)
你是我的生命如歌
我是你的萬頃陽光
【作者簡介】一米陽光。北美翰苑散文分社社長、執(zhí)行編輯, 通榆縣作家協(xié)會會員、白城市作家協(xié)會會員、磐石市作家協(xié)會會員、吉林市詩詞學(xué)會會員、長春市雙陽區(qū)詩詞學(xué)會會員、吉林省詩詞學(xué)會會員、中華詩詞學(xué)會會員、廣東52詩詞學(xué)會會員、《中外詩人》注冊會員及加拿大高校文學(xué)社注冊會員。
【朗誦者簡介】清兒,數(shù)學(xué)教師,朗誦愛好者。愿以清澈之心、溫暖之語與您相伴。

· 中華情
作者: 蘇明(加拿大)
朗誦: 張蕾(中國)
弓身負(fù)重拉纖繩
千年呼號古老歌
百年淚花未曾干
夢中醒來燃戰(zhàn)火
古國涅槃新天地
空白圖紙譜新歌
八十年代勁風(fēng)吹
東方熱土萌新春
百鳥爭鳴思開放
嬌子西渡楓葉國
種下憧憬勤耕耘
汗水澆園出碩果
鄉(xiāng)音鄉(xiāng)情中國胃
家人朋友真情牽
文化交流連理枝
情系家國根遼闊
融入主流孩兒健
我輩傳承掌好舵
地球已是大家園
別分東西和平過
【作者簡介】敖蘇明, 國內(nèi)大學(xué)中文系畢業(yè)。曾經(jīng)在廣州開辦成人教育學(xué)院。08年移民加拿大。從事過媒體工作。本人喜歡唱歌和寫詩。
【朗誦者簡介】張蕾, 紅山福地, 幸福建平的一名媒體人。自娛自樂, 樂在其中, 愛聲音, 更愛生活!

·家國之夢,赤子深情
作者: 周方紅(中國)
朗誦: 陳晨(中國)
在地球村所有的角落
你的聲音飛了起來
磁性里散發(fā)著梅的清香
折射出的老練與大氣
有一番深沉邈遠(yuǎn)的韻味
每刻下一筆,誦讀一次
都能亮出和平鵲的意象
都能聽見巨龍騰飛的號角
是你,打通了中國脈絡(luò)
還把火紅的情思裝進(jìn)love
發(fā)給世界的信箱中
充滿正直善良的空氣里
仁義禮智信、絲絲入扣
匯成生生不息的信仰與遠(yuǎn)方
以擼起袖子加油干的虎虎生氣
依火的熱情,點燃流動的國土
依土的厚重,伸展嫩綠的橄欖枝
一次又一次傳遞豁然開朗
從大都市的巨變
到農(nóng)村脫貧的振興
從宇航員太空出差安全往來
到百姓的日子紅紅火火
你清純?nèi)缢?,高貴如金
且伴有錘子揮動的鏗鏘
在新時代共筑中國夢
將歲月守護(hù)成一朵牡丹花
以鮮活化解怨恨憎惡
踩過一截壓一截歲月的坎
向日葵點頭示意的羅盤
開辟出長長的跑道
在你精心布置的大花園里
有晨光灑下的清新氣息
享受你一刻千金的甜蜜饋贈
聽聽鳥語,嗅嗅花香
【作者簡介】周方紅,筆名赤子之心,《中國詩歌報》安徽室副主編,《長江文學(xué)》編輯,《新時代詩典》簽約詩人,《青年文學(xué)家》理事會理事, 武漢市作家協(xié)會會員。詩作散見于國內(nèi)外知名刊物和各種選本, 曾獲眾多詩賽獎項, 著有詩集《赤子之心》。
【朗誦者簡介】陳晨, 播音配音愛好者, 對聲音感興趣, 希望“用聲音帶你發(fā)現(xiàn)更大的世界”。

· 雪夜思鄉(xiāng)
作者:暖心(中國)
朗誦: 周宏珺(中國)
總覺得
故鄉(xiāng)離他鄉(xiāng)
并不遙遠(yuǎn)
就像是隔了
一片葉子與根的距離
只是在飄雪的季節(jié)
失手抹去了落葉的蹤跡
無形的線
一頭連著家
一頭系在我的腳上
仿佛只是剛剛離開一樣
便開始深深的懷念
那片被白雪覆蓋的土地
耳邊還回響著母親疲憊的嘆息
眼前
又浮現(xiàn)出父親被山壓彎的背脊
我沒有刻意思念
可是總有一縷若隱若現(xiàn)的愁緒
潛伏在柔軟的心靈深處
我用力呼吸
走得太遠(yuǎn)
聞不到鄉(xiāng)土的氣息
他鄉(xiāng)的雪
就像蒲公英的傘
帶走了光陰
卻無法為游子遮風(fēng)擋雨
飛雪漫天
為遠(yuǎn)山做了一件白色嫁衣
這個冬季
遙寄一聲問候
都那么蒼白無力
淚
飄散在風(fēng)中
思念
不能觸碰
不敢提起
風(fēng)在窗外徘徊
吹響夜的序曲
站在樓頭望不到大洋彼岸
故鄉(xiāng)啊
海水有多深
我就有多愛你
害怕沉溺
害怕潮水決堤
害怕又一次陷入那張思鄉(xiāng)的網(wǎng)中無法自撥
不能自已
幾回回幻想著那個熟悉的身影向我走來
有時在月下
有時在夢里
不經(jīng)意間
看到希望在雪后那行腳印中抽出幾片綠葉
開出一朵玫瑰
絢麗地招搖在我的心底
【作者簡歷】張雁鳴(暖心), 中國醫(yī)科大學(xué)畢業(yè), 在第四第五屆【世界最美愛情詩歌大賽】中獲世界最佳愛情詩歌獎。在《詩和遠(yuǎn)方》《詩之初心》世界詩歌大賽中分別榮獲世界最佳詩歌獎及傳世佳作獎。有作品發(fā)表在人民日報, 新華網(wǎng), 鳳凰新聞等報刊網(wǎng)站雜志上。
【朗誦者簡介】周宏珺: 朗誦愛好者 用聲音詮釋文字 用聲音抒發(fā)情感 用聲音演繹故事。

· 家國情懷
作者: 小鷹(中國)
朗誦: 許波(中國)
新春佳節(jié)向我們露出迷人的笑容
辛勤勞作了一年的人們準(zhǔn)備迎新納福
打工的人們登上了歸家的路途
超市里各類年貨琳瑯滿目
火紅的春聯(lián)貼出了新年的祈愿
大紅燈籠高高掛起了喜慶與團(tuán)圓
人山人海的廟會
香火燒旺了來年的期盼
威風(fēng)鑼鼓敲出了豪邁和氣勢震天
歡快的秧歌扭出了豐收的喜悅
色彩絢麗的花燈
在夜幕下盛開著紅紅火火的祝愿
燦燦的煙花雖然稍縱即逝
卻在人們心靈的夜空中留下絢爛多彩的遐思
舞龍燈最引人注目
威風(fēng)凜凜的龍頭
逶迤百米的龍身
氣場浩大、 舞步豪邁
人們里三層、外三層
圍得水泄不通
外國友人對這一東方古老習(xí)俗表示膜拜和贊嘆
舞龍燈是祈愿來年的風(fēng)調(diào)雨順與五谷豐登
越來越多的國家在春節(jié)有隆重的慶祝節(jié)目
與炎黃子孫共享祥和喜慶
華夏文明源遠(yuǎn)流長、 教化萬方
醒獅在各個社區(qū)大放異彩
紅黃黑白、 色彩艷麗
中華健兒身姿矯健
龍騰虎躍、虎虎生威
騰挪跳躍、敏捷靈動
舞出了中華民族的自信 、進(jìn)取和光榮
在這辭舊迎新的新春佳節(jié)
讓我們團(tuán)聚與歡慶
珍惜與感恩
高歌和祝福
舉一杯香醇的美酒
敬祝偉大祖國
繁榮昌盛、國富民強、國泰民安
親人安康幸福
【作者簡介】小鷹, 文學(xué)愛好者, 喜歡古典詩詞, 醫(yī)務(wù)工作者。醫(yī)學(xué)類本科、商科研究生畢業(yè)。在《作家風(fēng)采》《宜昌文學(xué)》《中藝文學(xué)》《上海鐵道報》《廣東商報》《廣州日報》、文學(xué)藝術(shù)精英平臺、世界詩歌聯(lián)合總會、世紀(jì)新詩典等報紙、網(wǎng)絡(luò)平臺上發(fā)表過文章多篇。在首屆“魯迅文學(xué)杯”全國文化精英大賽中,獲“文化遺產(chǎn)傳承獎”。喜歡寫作、看書、旅游、聽音樂。詩觀: 真善美的心靈, 才能寫出真善美的詩篇。
【朗誦者簡介】許波(中國), 來自紅山腳下女神故里的一名朗讀愛好者,迷戀聲音數(shù)十載 ,用聲音助力工作與生活……

· 壺壺喝酒
作者: 曹誰(中國)
朗誦: 鬲嘉(中國)
我看到一種小花
雙腳就無法挪動
從喇叭一樣的花朵我窺視童年
這是我們童年的紅酒
拔下來可以吱吱啜飲
我們叫他壺壺喝酒
我們一起在故鄉(xiāng)的山中奔跑
尋找草叢中的壺壺喝酒
紫紅色的顏色是高貴
甜滋滋的味道是優(yōu)雅
這是我們過家家的飲品
這是我們走親戚的酒水
他可以在我們練武功后助興
他可以在我們打勝仗后慶功
壺壺喝酒,壺壺喝酒
我彎腰拔下來一支
啜吸白色的酒杯口
再也吸不出童年的味道
【作者簡介】曹誰, 作家、詩人、劇作家、翻譯家, 北京師范大學(xué)文學(xué)碩士。1983年生于山西榆社, 現(xiàn)居北京。2007年發(fā)起大詩主義運動, 2017年倡導(dǎo)劇小說運動, 2018年發(fā)起曹伊之爭。著有詩集《亞歐大陸地史詩》等10部,長篇小說《昆侖秘史》等10部, 譯著《理想國的歌聲》等3部, 寫有影視劇本《孔雀王》等百余部集。有作品翻譯為英、法、德、俄、意、西等二十余種文字。系中國作家協(xié)會會員, 中國電影文學(xué)學(xué)會會員, 世界詩歌運動成員,《大詩刊》主編。
【朗誦者簡介】高嘉(中國), 嘉言善行, 朗誦愛好者一枚, 希望用聲音來傳遞溫暖與愛。

· 新年快樂!
作者: 麥興平(中國)
朗誦: 胥秀琴(中國)
這一年過得真快,窮過,苦過,我們沒放棄過;累過,難過,我們沒逃避過;哭過,痛過,我們沒抱怨過。
這一年,挺不容易,賺的錢不多,花的錢如流水,這邊好了,那邊事又來了。一切也順利,一切也不順利,辛辛苦苦奮斗了一年,攢下的希望不多,銀行的房貸,車貸又多了不少。
這一年,也挺好的,每天都在馬不停蹄的忙碌,熬夜的時間比睡覺的時候長。但花錢的速度比賺錢的速度慢了。
這一年,也挺幸運的,許多人錢沒花完就走了,許多人走了,想回來也回不來了。而我們還活著,委屈不少,怨言不少,可我們的責(zé)任一直在路上。
這一年,難與不難,過去的與過不去的將會過去,雖然長了一歲,卻經(jīng)歷了許多;雖然房子還是以前的房子,可父母健康,孩子懂事愛人還是那么親切,可愛。
這一年愛與不愛已經(jīng)過去了。且行且珍惜吧!愿新的一年我們把健康留給自已,愿我們無病無災(zāi);愿我們把溫暖借給兄弟姐妹,愿他們寒有所依;愿我們把真情奉獻(xiàn)給低谷中的同學(xué),朋友,愿他們下一站遇到更好的自己
愿我們把希望贈予孩子,愿他們開心,進(jìn)步,一路向陽;愿我們把陪伴還給我們的父母,愛人,愿我們家庭溫馨如春;愿我們把美好寄托給詩與遠(yuǎn)方,愿一個個糟糕的日子不再來臨。
愿我們把信心給于我們偉大的祖國,愿我的中國風(fēng)調(diào)雨順,國泰民安,新年快樂,快樂新年!
【作者簡介】麥興平: 網(wǎng)名麥子熟了。中國作家聯(lián)盟文學(xué)指導(dǎo), 寧夏作家協(xié)會會員, 寧夏朗誦協(xié)會副秘書長, 銀川作家協(xié)會會員, 青銅峽作家協(xié)會會員。自十六歲在《少年文藝》發(fā)表文章以來,有百十篇文學(xué)作品發(fā)表各類知名報刊雜志, 代表作有中篇小說《嫂子那件旗袍》,長篇小說《血色黃昏》, 散文巜我已五十了》, 散文詩《春天里的中國》。散文《早安, 中國》榮獲2021年世界民俗攝影書畫文學(xué)大賽一等獎。作品:《新年快樂!》。
【朗誦者簡介】胥秀琴, 網(wǎng)名: 好運來(中國), 北美翰苑迎春晚會總策劃。
結(jié) 束 語
·火鳳凰(日本)
一首首詩,一曲曲旋律,迎來首屆世界迎春聯(lián)歡晚會,筆墨的飄香,舞動的身姿,高音薩克斯獨奏,開啟新的起點。
大家好!我是旅居日本的火鳳凰,請允許我向海內(nèi)外全體文學(xué)同仁問候新春快樂!
北美翰苑是由美籍華人詩人涓子創(chuàng)辦的文學(xué)平臺,與海內(nèi)外詩者、朗誦藝術(shù)家們一起傳承中華傳統(tǒng)文化,有激昂的筆墨情調(diào)、有游子的鄉(xiāng)愁、也有對未來美好生活的祝愿,祝愿大家健康平安!又到了不得不和大家說再見的時候,又總有太多的不舍。讓我們舉起詩歌的杯盞,祝福我們偉大的祖國更加繁榮昌盛!祝全球華人華僑新春快樂!首屆世界詩歌迎春聯(lián)歡晚會,舉行順利,非常圓滿成功!謝謝為本次晚會默默付出的老師們!衷心道一聲辛苦了!再見









