

作者簡(jiǎn)介:
花開溯源,本名吳娟,出生于山東省菏澤市牡丹區(qū),現(xiàn)居青島。心靈成長作家,國家EAP運(yùn)營師,國家二級(jí)心理咨詢師,全球華語第一詩社鳳凰詩社執(zhí)行秘書長。作品發(fā)表在《人民日?qǐng)?bào)》,《長江詩歌》,新世紀(jì)叢書《和你一起慢慢變老》,意大利《華人頭條》,鳳凰詩社歐洲詩社《鳳凰詩驛》,被翻譯成西班牙語等收錄在《中西詩典》。已出版經(jīng)典文集《這個(gè)春天》。

上上簽
— —學(xué)習(xí)朱彥澤博士《情緒密碼》課程所悟
作者|花開溯源(中國)
英譯|Gerry Spoors (英國)
審譯|魏紅霞(中國)
雙語朗誦|云舒(中國)
奔跑進(jìn)春天的宮殿
布谷鳥就要叫醒夏天
桃花紅了李花白了
映襯著魏紫姚黃的容顏
蜜蜂在花蕊叢中忙碌
湛山寺的鐘聲
響了一遍又一遍
哪一朵記得風(fēng)吹雨打的苦難
每一朵練習(xí)著雜念一減再減
敬仰在左熱愛在右
雙手合十你在心間
美字九畫好字六畫
美好相伴
是生命自己的決定嗎
一秒抽到上上簽
太陽把熾烈放在一百天之后
你送每顆心靈回到王的寶座
在谷雨之前

The Best Lot
——What I've learned from Dr. Zhu Yanze's "Emotional Code" Course
By Huakai Suyuan(China )
Tr. Gerry Spoors (UK)
Modified by Wei Hongxia (China)
Recited by Yunshu both in Chinese and English
Running into the palace of spring
The cuckoo is about to wake up the summer
Peach blossoms turn red, and plum blossoms turn white
Against the scene of purple and yellow
Bees are busy flying from the pistils to the stamens
The Bells of Zhanshan Temple
ring again and again
Which flower remembers the suffering of wind and rain
Every flower practice reducing the distracting thoughts again and again
Admiration is on the left and love is on the right
When I put my hands together, you are in my heart
There're nine strokes of the Chinese character "美", meaning "beautiful" and six strokes of the Chinese character "好", meaning "good"
Which accompany each other
Is it life's own decision
I draw the best lot in one second
The sun puts its blaze behind a hundred days
You send every heart back to the king's throne
Before grain rain


朱彥澤博士簡(jiǎn)介:
朱彥澤,哲學(xué)博士,朱氏(朱熹)易經(jīng)傳承人,情緒密碼駐顏術(shù)導(dǎo)師,領(lǐng)悟工坊沙盤首席設(shè)計(jì)師。

詩譯者簡(jiǎn)介:
Gerry Spoors comes from the North-East of England and has written poetry throughout his life. Professionally ,he is a Chartered Chemist and a Fellow of the Royal Society of Chemistry.His new book ‘Arthur of the Red Robe’ has been published 。
Gerry Spoors來自英格蘭東北部,一生都在寫詩。專業(yè)人士,博士學(xué)位,他是特許化學(xué)家和皇家化學(xué)學(xué)會(huì)會(huì)員。他的新書《紅袍的亞瑟》已出版。

審譯老師簡(jiǎn)介:
魏紅霞,【海外詩譯社】副社長;安徽工程大學(xué)外國語學(xué)院副教授;安徽師范大學(xué)和南京師范大學(xué)文學(xué)學(xué)士、碩士;南京大學(xué)和英國利物浦大學(xué)訪問學(xué)者。
Wei Hongxia,(Beatrice)associate professor of Anhui Polytechnic University; Bachelor and Master of Arts of Anhui and Nanjing Normal University; Visiting Scholar of Nanjing and British Liverpool University.

金牌中英雙語主播簡(jiǎn)介:
云舒,多個(gè)平臺(tái)主播,三語獨(dú)特朗誦。用雙手書寫美麗人生,用文字記錄歲月的滄海桑田,用聲音傳遞人間的脈脈真情……
Yun Shu, an anchor at a number of media platforms and a unique trilingual reciter, is trying to write a beautiful life with her hands, record the vicissitudes of the years with her words, and pass on man's true feelings with her voice……


本期主編:靜好(英國)

注:本期配圖部分來自網(wǎng)絡(luò)。