

作者簡(jiǎn)介:
高溪溪,現(xiàn)居悉尼,澳大利亞悉尼Seacapital中海國(guó)際地產(chǎn)公司顧問(wèn)?!竞M庠?shī)譯】營(yíng)銷(xiāo)副社長(zhǎng)和簽約作家,桃李文化傳媒平臺(tái)簽約作者。喜愛(ài)文字和文學(xué),熱愛(ài)傳統(tǒng)與傳承,酷愛(ài)聽(tīng)詩(shī)及品詩(shī)!喜歡用中文打撈我的詩(shī)意生活。
Gao Xixi, now living in Sydney, consultant of Seacapital China Overseas Real Estate Company in Sydney, Australia. 【Overseas Poetry Translation Society 】Vice President of Marketing and Signed Writer, Signed Writer of Taoli Culture Media Platform. Love words and literature, love tradition and inheritance, and love listening to and tasting poetry! I like to salvage my poetic life in Chinese.

世界讀書(shū)日
作者|高溪溪(澳大利亞)
英譯|靜好(英國(guó))
審譯|薇薇(中國(guó)香港)
雙語(yǔ)朗誦|薇薇(中國(guó)香港)
每年的四月二十三日,是世界讀書(shū)日。讀書(shū)日雖每年只有一天,但是它的意義在于每一天都成為讀書(shū)日。讀書(shū)越多,世界越大。
每個(gè)人都有對(duì)美好生活的向往,每個(gè)人也因?yàn)樽x書(shū)而變得不一樣。文字書(shū)籍能給我們美好的享受和精神慰藉。文字書(shū)籍,會(huì)給我們靈性,讓我們盡情享受文字之美。
世界讀書(shū)日,給自己一點(diǎn)時(shí)間,或躲進(jìn)小樓自成一統(tǒng),吟詩(shī)作畫(huà);或與三兩好友思想碰撞,交流分享;或悟人生哲理;或嘆人世蒼涼,都不失為人生之樂(lè)趣。
讀書(shū)讓人生懂得接納包容,讀書(shū)培養(yǎng)人的良好修養(yǎng),修正缺憾。讀書(shū)是積累人生一筆無(wú)形財(cái)富,能在某一天我們最需要的時(shí)候,如清泉涌出,惠澤你生命的全部,讓你變得更加有教養(yǎng),讓你的人格提升到更高的境界!
靜下心來(lái)讀書(shū),你會(huì)發(fā)現(xiàn),閱讀正一點(diǎn)一滴地滋養(yǎng)你、改變你,愿你把讀書(shū)作為生活的常態(tài),腹有詩(shī)書(shū)氣自華,歲月從不敗美人!
(2022年4月23日)

International Day of the Book
By GAO xixi (Australia)
Tr. Jinghao (Uk)
Modified and Recited by Mary in both Chinese and English
Every April 23rd is World Book Day. Although there is only one day of reading day every year, but its significance is that every day becomes a reading day. The more you read, the bigger the world.
Everyone has a yearning for a better life, and everyone becomes different because of reading. Books can give us good enjoyment and spiritual comfort. Books will give us spirituality and let us enjoy the beauty of words to the fullest.
On World Book Day, give yourself a little time, or hide in a small building to become a self-contained one, recite poetry and paint; or collide with two or three friends, exchange and share ideas; or understand the philosophy of life; or lament the desolation of the world. All these could be the pleasures of life.
Reading makes life understand acceptance and tolerance, reading cultivates people's good self-cultivation and corrects shortcomings. Reading is the accumulation of an intangible wealth in life. When we need it most on a certain day, it would be pouring out like clear spring, and benefit all of your life, make you more educated, and improve your personality to a higher level!
Calm down and read, you will find that reading is nourishing and changing you bit by bit. May you take reading as the normal state of your life, Wisdom in hold, elegance in mold, and never lose beauty in time!
(23 April 2022)


英譯者簡(jiǎn)介:
靜好,原名王靜,英籍華人?,F(xiàn)任海外鳳凰詩(shī)譯社社長(zhǎng)兼總編、世界名人會(huì)榮譽(yù)社長(zhǎng),作品散布在各網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)及報(bào)刊雜志如《人民日?qǐng)?bào)》《中國(guó)詩(shī)刊》《國(guó)際日?qǐng)?bào)》等。多次獲獎(jiǎng),中歐跨文化作家協(xié)會(huì)會(huì)員,聯(lián)合國(guó)《世界生態(tài)》雜志顧問(wèn)。
Jinghao; real name: Wang Jing; a British Chinese; President and Editor-in-Chief of the Overseas Phoenix Poetry Translation Society and honorary President of the World Celebrity Association; works found on various network platforms and newspapers and magazines such as "People's Daily", "Chinese Poetry", "International Daily", etc. Awarded many times; member of the China-Europe Cross-cultural Writers Association; consultant of the United Nations "World Ecology" magazine.

審譯/金牌中英雙語(yǔ)主播簡(jiǎn)介:
黃薇薇,【海外詩(shī)譯社】三語(yǔ)主播。任職香港某私營(yíng)機(jī)構(gòu)國(guó)際業(yè)務(wù)部主管。
Mary Wong, engaged in international business with a private enterprise in Hong Kong.


本期總編:靜好(英國(guó))

注:本期配圖來(lái)自網(wǎng)絡(luò)。