

月亮情人
作詞|李垠(中國)
作曲|任鳥飛(中國)
英譯|任誠剛(中國)
朗誦|詩韻(中)& Mr.Hoban (英)
演奏|天跡樂隊
音頻|詩韻(新西蘭)
明明知道你是月亮
愛你只有夜夜的等
明明知道你是月亮
愛你
只有黑黑的夜
在銀河里與你同行
我只是愛你的星星
卻渴望
你也看到我的眼睛
了解
一顆星星的癡狂
月亮情人
啊….
想要你給我一個擁抱
哪怕你
懷抱如雪
吻已成冰
只是我傻傻的愛情
追不上你飛翔的身影
....
數(shù)著心跳等待天黑
我仰望你來去如風
愛你的心不能塵封
想念的痛相伴一生
記憶中刻下月的名
想念的輪回我愿等
只渴望
你在我身邊停一停
片刻溫存與我相遇
月亮情人
啊….
想要你給我一個擁抱
哪怕你
懷抱如雪
吻已成冰
只是我傻傻的愛情
追不上你飛翔的身影
···
月亮情人
啊….
想要你給我一個擁抱

The Moon, My Lover
Lyrics: LI Yin
Music Composer: REN Niaofei
English Translator: REN Chenggang
Recited by Shiyun in Chinese and Mr.Hoben in en
Play:Sky Track Band
You are the moon, I know
Waiting night after night, only for love you
You are the moon, I know
Love you
Only the dark night
On the Milky Way with you
I am just a star loving you
But desire
You see my eyes
To understand
The madness of a star
The moon, my lover
Oh....
I wanna you give me a hug
Even if your
Arms are as snow
Your kiss is like ice
Just my silly love
Can't catch up with your flying shadow
……
Counting heartbeats and waiting for darkness
I watch you like wind come and go
The heart loves you cannot be sealed
The pain of missing you accompanies my whole life
Engraved in the memory of the moon’s name
The cycle I miss you would wait
Only desire
You stop right next to me
A moment of tenderness will meet in me
The moon, my lover
Oh…...
I wanna you give me a hug
Even if your
Arms as snow
Your kiss is like ice
Just my silly love
Can't catch up with your flying shadow
……
The moon, my lover
Oh…...
I wanna you give me a hug


作詞人簡介:
李 垠,女,彝族,1997年畢業(yè)于云南藝術學院。2008年,曾在上海戲劇學院戲劇系進修一年。1997年12月參加工作,2006年加入中國共產(chǎn)黨,國家一級編劇。中國少數(shù)民族戲劇學會會員,云南省戲劇家協(xié)會理事,云南音樂文學學會會員,楚雄州評論家協(xié)會會員,現(xiàn)為楚雄彝族自治州民族藝術劇院創(chuàng)作中心編劇,楚雄州戲劇曲藝家協(xié)會副主席。獲楚雄州第六批“中青年學科帶頭人”稱號、楚雄州第三批“彝鄉(xiāng)文化名家”稱號。
Li Yin, female, Yi nationality, graduated from Yunnan Art Academy in 1997. In 2008, she studied in the Drama Department of Shanghai Theatre Academy for one year. In December 1997, she joined the CPC in 2006. She is a member of Chinese Minority Drama Association, director of Yunnan Dramatists Association, member of Yunnan Music and Literature Association, and member of Chuxiong Critics Association. She is currently a scriptwriter of Chuxiong Yi Autonomous Prefecture National Art Theater Creation Center, and vice chairman of Chuxiong Prefecture Drama and Songwriters Association. She was awarded the sixth batch of "Young and middle-aged Academic Leaders" and the third batch of "Cultural Masters of Yi Township" in Chuxiong Prefecture.

作曲者簡介:
任鳥飛 1987年1月20日 畢業(yè)于楚雄師范學院 藝術系音樂學專業(yè)

英譯者簡介:
任誠剛,男,云南農(nóng)業(yè)大學外語學院英語教授;云南大學滇池學院客座教授。海外詩譯社副社長、詩殿堂執(zhí)行主編、當代先鋒文學社首席顧問、暮雪詩歌年鑒編委。主要從事MTI碩士研究生高級文學翻譯及英語專業(yè)翻譯理論與實踐課程教學。系中華(傳統(tǒng))詩詞學會會員、云南省翻譯工作者協(xié)會理事;編著書籍:《旅美吟稿》(專著、1999)等6部。擅長文學創(chuàng)作及翻譯,以詩歌韻譯見長。
Ren Chenggang, male, Professor of English, College of Foreign Languages, Yunnan Agricultural University; Guest Professor of Dianchi College, Yunnan University; Vice-chairman of Overseas Phoenix Poetry Translation Society; Executive Editor of Poetry Hall; Chief Adviser of Contemporary Pioneer Literature; Editor and English Translator of Muxue Peotry. Mainly engaged in the teaching of Advanced Literature Translation for MTI and translation theory and practice for English majors. As a member of Chinese (traditional) Poetry Society and a council member of Yunnan Translators Association, he is the author of books Autographic Poetry in America ( 1999); etc. Be good at literary creation and translation, especially poetry rhymed translation.

金牌中文主播簡介:
詩韻(徐子涵),新加坡籍,現(xiàn)定居新西蘭?!竞M庠娮g社】雙語主播。曾在媒體工作多年,目前是新加坡和新西蘭兩國的注冊中醫(yī)師,中醫(yī)界知名的主持人。她以自己豐富的生活閱歷,借聲音表達對詩歌藝術的熱愛和美好生活的恩典。榮獲中國夢-2019最美聲音“明星杯”第一名。現(xiàn)擔任多家平臺的金牌主播。
Shi Yun (Xu Zihan), a Singaporean, now lives in New Zealand. He has worked in the media for many years and is currently a registered Chinese medicine practitioner in Singapore and New Zealand, and a well-known host in Chinese medicine. With her rich life experience, she uses her voice to express her love for poetry and the grace of a better life. Won the first place in the "Star Cup" of the most beautiful voice in China Dream-2019. Currently serving as a gold anchor for multiple platforms.

金牌英語主播簡介:
Mr. Hoben,一位帶著赫本家族貴氣走進詩藝世界的新西蘭紳士。他用原汁原味倫敦風味英語為全球各地華人的雙語詩歌作品進行二次創(chuàng)作的朗誦藝術家。



本期總編:靜好(英國)

注:圖片來自網(wǎng)絡。