

作者簡介:
高溪溪,現(xiàn)居悉尼,澳大利亞悉尼Seacapital中海國際地產(chǎn)公司顧問?!竞M庠娮g】營銷副社長和簽約作家,桃李文化傳媒平臺簽約作者。澳華詩藝聯(lián)會員,喜愛文字和文學(xué),熱愛傳統(tǒng)與傳承,酷愛聽詩及品詩!喜歡用中文打撈我的詩意生活。
Gao Xixi, now living in Sydney, consultant of Seacapital China Overseas Real Estate Company in Sydney, Australia. 【Overseas Poetry Translation Society 】Vice President of Marketing and Signed Writer, Signed Writer of Taoli Culture Media Platform. Member of the Australian Chinese Poetry and Art Association. Love words and literature, love tradition and inheritance, and love listening to and tasting poetry! I like to salvage my poetic life in Chinese.

心上的一角綠地
作者|高溪溪(澳大利亞)
英譯|靜好(英國)
審核|魏紅霞(中國)
合誦|相逢一笑(中)、云舒(英、粵語)
音頻|云舒(中國)
心上的一角綠地
是永遠留給你的
心有靈犀
總是充滿了詩情畫意
平和的心境
流淌出一行行情詩
心上的一角綠地
春意盎然
讀懂了那顆心
愉悅的感應(yīng)
染成一幅幅畫
許多錯過
已成了風(fēng)景
心上的一角綠地
洋溢出
你的影子
迷離了
一個青春爛漫的夢
心上的一角綠地
回眸處
花樣年華
風(fēng)情涌動
你燦爛的笑容
點燃了我青春的激情
心上的一角綠地
記著不同的故事
喚醒心靈的溫暖
不能訴說的遺憾
是夢里的秘密
心上的一角綠地
為情感而堅守
有些花開
即使無言無聲
亦有暗香浮動
有些遇見
唯有時間沉淀
才能悟得明白
心靈的擁有
心上的一角綠地
清醒坦誠
情因真誠而曖心
花因純潔而含香
心為情感而堅守
(2022年4月6日)

A Corner of the Green Space in My heart
By Gao Xixi (Australia)
Tr.Jinghao (UK)
Modified by Wei Hongxia (China)
Reciter: Xiangfeng Yixiao in Chinese and Yunshu in Cantonese and English
A corner of the green space in my heart
Is kept for you forever
Mind acts upon mind
Which is always poetic
From a peaceful mind
Flow lines of love poems
In a corner of the green space in my heart
Spring is evident everywhere
Understanding you heart
Is pleasant sensation
Which is dyed into paintings
Many of the things we have missed
Have become magnificent landscapes
A corner of the green space in my heart
Overflows with
Your shadow
Blurring
A youthful and beautiful dream
On a corner of the green space in my heart
I look back
In our golden years
Amorous feelings are surging
Your bright smile
Ignites the passion of my youth
In a corner of the green space in my heart
Different stories are remembered
Which arouse the warmth of my heart
Unspeakable regrets
Are the secrets of my dreams
A corner of the green space in my heart
Is held for emotions
Some flowers bloom
Even if soundless
There is also fragrance secretly floating
Some encounters
Only when they are precipitated by time
Can make us understand well
The possession of mind
A corner of the green space in my heart
Is sober and frank
Love is warmed by loyalty
Flowers are fragrant because of their purity
We hold on to our hearts for emotions
(April 6, 2022)


英譯者簡介:
靜好,原名王靜,英籍華人?,F(xiàn)任海外鳳凰詩譯社社長兼總編、世界名人會榮譽社長,作品散布在各網(wǎng)絡(luò)平臺及報刊雜志如《人民日報》《中國詩刊》《國際日報》等。多次獲獎,中歐跨文化作家協(xié)會會員,聯(lián)合國《世界生態(tài)》雜志顧問。
Jinghao; real name: Wang Jing; a British Chinese; President and Editor-in-Chief of the Overseas Phoenix Poetry Translation Society and honorary President of the World Celebrity Association; works found on various network platforms and newspapers and magazines such as "People's Daily", "Chinese Poetry", "International Daily", etc. Awarded many times; member of the China-Europe Cross-cultural Writers Association; consultant of the United Nations "World Ecology" magazine.

譯審教授簡介:
魏紅霞,【海外詩譯社】副社長;安徽工程大學(xué)外國語學(xué)院副教授;安徽師范大學(xué)和南京師范大學(xué)文學(xué)學(xué)士、碩士;南京大學(xué)和英國利物浦大學(xué)訪問學(xué)者。
Wei Hongxia,(Beatrice)associate professor of Anhui Polytechnic University; Bachelor and Master of Arts of Anhui and Nanjing Normal University; Visiting Scholar of Nanjing and British Liverpool University.

金牌中文主播簡介:
相逢一笑,本名:李建富,【海外詩譯社】中文主播,卓然大眾藝術(shù)聯(lián)盟天津朗誦分會會長,精英主播團主播。天津市濱海新區(qū)退休干部,曾多年從事廣播電視和漢語言文字工作,并經(jīng)常主播各類大型活動,其播音主持作品曾多次獲國家和市級獎項。
Xiangfeng Yixiao, real name, Li Jianfu, reciting in Chinese for Overseas Poetry Translation Society; president of Tianjin Recital Branch of Zhuoran Mass Art Alliance; member of Elite Reciters; a retired cadre living in Tianjin Binhai New Area; having been devoted to radio and television work, Chinese language and characters for many years; often hosting all kinds of large-scale activities; His broadcasting works have won many national and municipal awards.

金牌英粵雙語主播/音頻合成者簡介:
云舒,多個平臺主播,三語獨特朗誦。用雙手書寫美麗人生,用文字記錄歲月的滄海桑田,用聲音傳遞人間的脈脈真情……
Yun Shu, an anchor at a number of media platforms and a unique trilingual reciter, is trying to write a beautiful life with her hands, record the vicissitudes of the years with her words, and pass on man's true feelings with her voice……


本期總編:靜好(英國)

注:本期配圖來自網(wǎng)絡(luò)。