

作者簡介:
高溪溪,現(xiàn)居悉尼,澳大利亞悉尼Seacapital中海國際地產(chǎn)公司顧問?!竞M庠娮g】營銷副社長和簽約作家,桃李文化傳媒平臺簽約作者。澳華詩藝聯(lián)會員,喜愛文字和文學(xué),熱愛傳統(tǒng)與傳承,酷愛聽詩及品詩!喜歡用中文打撈我的詩意生活。
Gao Xixi, now living in Sydney, consultant of Seacapital China Overseas Real Estate Company in Sydney, Australia. “Overseas Poetry Translation Society” Vice President of Marketing and Signed Writer, Signed Writer of Taoli Culture Media Platform. Member of the Australian Chinese Poetry and Art Association. Love words and literature, love tradition and inheritance, and love listening to and tasting poetry! I like to salvage my poetic life in Chinese.

黃河
作者|高溪溪(澳大利亞)
英譯|靜好(英國)
審譯|魏紅霞(中國)
雙語合誦|清風(fēng)(中)、薇薇(英)
音頻|清風(fēng)(中國)
黃河
展示了中華民族的精神
偉大而又堅強
黃河是中華民族的搖籃
像征華夏兒女
剛正不阿雄心壯志
一腔豪氣沖霄漢
黃河
你是唐詩宋詞元曲
歌頌吟唱的美篇
黃河你是母親的
乳汁在流淌
我們向著黃河
唱出我們的贊歌
黃河
拉開了音樂的大門
古往今來
合唱著人間溫暖
彈奏出生命的激揚
生生不息的黃河啊
用乳汁哺育了生命的綠色
黃河
中華的英雄兒女
將以你為榜樣
像你一樣偉大堅強
(2022年5月24日)

The Yellow River
By GAO xixi (Australia)
Tr.Jinghao (UK)
Modified by Wei Hongxia (China)
Recited by Qingfeng in Chinese and Mary in English
Audio synthesis by Qingfeng (China)
The Yellow River
Demonstrates the spirit of the Chinese nation
Great and strong
The Yellow River is the cradle of the Chinese nation
Representing Chinese people
Upright and outspoken and ambitious
And heroic
The Yellow River
Is the beauty
Praised in Tang and Song poetry and Yuan opera
The Yellow River, like Mother's milk
Is flowing
We head towards her
Singing our hymns
The Yellow River
Has opened the door to music
Through the ages
Singing the warmth of the world
Playing the excitement of life
The endless Yellow River
Has nurtured green life with her milk
Aah! The Yellow River!
The heroic Chinese people
Will follow your example
As great and strong as you
(May 24, 2022)


英譯者簡介:
靜好,原名王靜,英籍華人?,F(xiàn)任海外鳳凰詩譯社社長兼總編、世界名人會榮譽社長,作品散布在各網(wǎng)絡(luò)平臺及報刊雜志如《人民日報》《中國詩刊》《國際日報》等。多次獲獎,中歐跨文化作家協(xié)會會員,聯(lián)合國《世界生態(tài)》雜志顧問。
Jinghao; real name: Wang Jing; a British Chinese; President and Editor-in-Chief of the Overseas Phoenix Poetry Translation Society and honorary President of the World Celebrity Association; works found on various network platforms and newspapers and magazines such as "People's Daily", "Chinese Poetry", "International Daily", etc. Awarded many times; member of the China-Europe Cross-cultural Writers Association; consultant of the United Nations "World Ecology" magazine.

譯審教授簡介:
魏紅霞,【海外詩譯社】副社長;安徽工程大學(xué)外國語學(xué)院副教授;安徽師范大學(xué)和南京師范大學(xué)文學(xué)學(xué)士、碩士;南京大學(xué)和英國利物浦大學(xué)訪問學(xué)者。
Wei Hongxia,(Beatrice)associate professor of Anhui Polytechnic University; Bachelor and Master of Arts of Anhui and Nanjing Normal University; Visiting Scholar of Nanjing and British Liverpool University.

金牌中文主播簡介:
清風(fēng),薇風(fēng)fm主編
海外詩譯社中文主播

金牌英文主播簡介:
黃薇薇,【海外詩譯社】三語主播。任職香港某私營機構(gòu)國際業(yè)務(wù)部主管。
Mary Wong, engaged in international business with a private enterprise in Hong Kong.


本期總編:靜好(英國)

注:本期配圖來自網(wǎng)絡(luò)。