

世界作家文學(xué)萃編,值得你擁有、信賴、熱愛,我們虔誠、燦爛在這里,我們皈依在這文學(xué)圣潔的殿宇。


本期特別推出著名雙語簽約作家:王佐臣/上海、著名詩評(píng)家白頻/遼寧

白頻薦讀王佐臣中英文小詩《柵欄》
一句慨嘆時(shí)光的盞盞星光璀璨,一些淚眼婆娑的忠骨良骸,血液中埋藏的忠貞、報(bào)效,與無欲無求的歲歲年年。冷月犁劃出的星星亮點(diǎn),秣馬厲兵的一些淚眼婆娑的夢(mèng)幻,海里撈針、亦或是輾轉(zhuǎn)鴻雁傳書式的難眠,一些叢林法則,或者一些斷了線的狼煙、風(fēng)沙、路段,詩人筆下的佛祖,犬牙交錯(cuò)的社會(huì)云流,皆在落雁飛鴻的路上,且行且遠(yuǎn),且盤點(diǎn)……
【詩評(píng)者簡介】
白頻,中國作家協(xié)會(huì)會(huì)員,葫蘆島市作家協(xié)會(huì)副秘書長,葫蘆島市詩歌學(xué)會(huì)副會(huì)長,燕山詩歌文藝社社長,中共燕山詩歌文藝社支部委員會(huì)書記,世界華人文學(xué)總社社長,墨染瀟湘文學(xué)簽約評(píng)論、巴馬文化社特約評(píng)論,鳳凰大洋洲總社評(píng)論部主任,多年主編《燕山》《瑞州文學(xué)》《凌云文藝》紙刊。主編《世界作家》文學(xué)平臺(tái)微刊,曾在《詩刊》《詩選刊》《詩歌月報(bào)》《星星》《鴨綠江》《詩潮》《芒種》《詩人》新疆《綠風(fēng)》內(nèi)蒙古《草原》廣東《作品》、臺(tái)灣《創(chuàng)世紀(jì)》《葡萄園》澳門《華文百花》香港《流派》紙刊上,刊發(fā)作品千余篇首;出版詩集九部,散文集《開白花的女人》一部,中短篇小說集《米拉的心事》一部、評(píng)論集《刃的刀火》一部,主編《遼西詩叢》一套六部、《遼西文集》一套九部。所有書著全部被中國現(xiàn)代文學(xué)館永久收藏,被中國作家協(xié)會(huì)北戴河療養(yǎng)院圖書館收藏。部分作品被譯成英語、德語、西班牙語、韓語、日語、法語等流傳美洲、歐洲、大洋洲、東北亞等地,國內(nèi)外二十九次獲獎(jiǎng),合著詩集三十余部,多年被地區(qū)文壇聘為詩歌評(píng)委,2018年1月榮幸作為省代表,參加遼寧省作家協(xié)會(huì)舉辦的第十屆作家代表大會(huì)。
一附原文一
中英文《柵欄》
作者:王佐臣
誰也跨不過時(shí)光柵欄
淚祭忠良骸骨年復(fù)一年
報(bào)效的宿愿
怎堪冷月不待見
犁鏵刨出過往恩怨
無奈寫滿一臉
掙脫秣馬厲兵的夢(mèng)鄉(xiāng)
青春夭折伊甸園
曾經(jīng)太多的無緣與有緣
轉(zhuǎn)眼海底撈火里煎
人生輾轉(zhuǎn)雁翅落紅遠(yuǎn)
誓言難接斷弦
縱觀圈內(nèi)羊圈外狼
叢林社會(huì)佛祖從不開眼
【作者簡介】
王佐臣,筆名塵緣,1953年出生,上海籍。散文作家,自由詩人。生平喜交天下文人雅士,向往天下名山大川,愛旅游,鐘情美食與佳釀。幾十年來勤於筆耕,不少作品,散見于國內(nèi)外報(bào)刊雜志,與眾多網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)。.
一句慨嘆時(shí)光的盞盞星光璀璨,一些淚眼婆娑的忠骨良骸,血液中埋藏的忠貞、報(bào)效,與無欲無求的歲歲年年。冷月犁劃出的星星亮點(diǎn),秣馬厲兵的一些淚眼婆娑的夢(mèng)幻,海里撈針、亦或是輾轉(zhuǎn)鴻雁傳書式的難眠,一些叢林法則,或者一些斷了線的狼煙、風(fēng)沙、路段,詩人筆下的佛祖,犬牙交錯(cuò)的社會(huì)云流,皆在落雁飛鴻的路上,且行且遠(yuǎn),且盤點(diǎn)……
【詩評(píng)者簡介】
白頻,中國作家協(xié)會(huì)會(huì)員,葫蘆島市作家協(xié)會(huì)副秘書長,葫蘆島市詩歌學(xué)會(huì)副會(huì)長,燕山詩歌文藝社社長,中共燕山詩歌文藝社支部委員會(huì)書記,世界華人文學(xué)總社社長,墨染瀟湘文學(xué)簽約評(píng)論、巴馬文化社特約評(píng)論,鳳凰大洋洲總社評(píng)論部主任,多年主編《燕山》《瑞州文學(xué)》《凌云文藝》紙刊。主編《世界作家》文學(xué)平臺(tái)微刊,曾在《詩刊》《詩選刊》《詩歌月報(bào)》《星星》《鴨綠江》《詩潮》《芒種》《詩人》新疆《綠風(fēng)》內(nèi)蒙古《草原》廣東《作品》、臺(tái)灣《創(chuàng)世紀(jì)》《葡萄園》澳門《華文百花》香港《流派》紙刊上,刊發(fā)作品千余篇首;出版詩集九部,散文集《開白花的女人》一部,中短篇小說集《米拉的心事》一部、評(píng)論集《刃的刀火》一部,主編《遼西詩叢》一套六部、《遼西文集》一套九部。所有書著全部被中國現(xiàn)代文學(xué)館永久收藏,被中國作家協(xié)會(huì)北戴河療養(yǎng)院圖書館收藏。部分作品被譯成英語、德語、西班牙語、韓語、日語、法語等流傳美洲、歐洲、大洋洲、東北亞等地,國內(nèi)外二十九次獲獎(jiǎng),合著詩集三十余部,多年被地區(qū)文壇聘為詩歌評(píng)委,2018年1月榮幸作為省代表,參加遼寧省作家協(xié)會(huì)舉辦的第十屆作家代表大會(huì)。
一附原文一
中英文《柵欄》
作者:王佐臣
誰也跨不過時(shí)光柵欄
淚祭忠良骸骨年復(fù)一年
報(bào)效的宿愿
怎堪冷月不待見
犁鏵刨出過往恩怨
無奈寫滿一臉
掙脫秣馬厲兵的夢(mèng)鄉(xiāng)
青春夭折伊甸園
曾經(jīng)太多的無緣與有緣
轉(zhuǎn)眼海底撈火里煎
人生輾轉(zhuǎn)雁翅落紅遠(yuǎn)
誓言難接斷弦
縱觀圈內(nèi)羊圈外狼
叢林社會(huì)佛祖從不開眼
【作者簡介】
王佐臣,筆名塵緣,1953年出生,上海籍。散文作家,自由詩人。生平喜交天下文人雅士,向往天下名山大川,愛旅游,鐘情美食與佳釀。幾十年來勤於筆耕,不少作品,散見于國內(nèi)外報(bào)刊雜志,與眾多網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)。.
Bai Pin recommended reading Wang Zuochen's Chinese and English poem fence.
A sentence laments the bright stars of time, some tearful loyal bones, loyalty and service buried in the blood, and the years without desire. The bright spots of the stars drawn by the cold moon plough, the whirling dreams of some tearful eyes, looking for needles in the haystack, or sleepless in the biography of Hong Yan, some jungle laws, or some broken lines of wolf smoke, wind and sand, road sections, the poet's Buddha, the crisscross of social clouds, are all on the way of falling geese and flying Hong, and walking and far away, and inventory …...
[a brief introduction to poetry critics]
Bai Ben, member of Chinese Writers Association, Deputy Secretary-General of Huludao Writers Association, Vice President of Huludao Poetry Society, President of Yanshan Poetry Literature and Art Society, Secretary of Branch Committee of Yanshan Poetry and Art Society of the Communist Party of China, President of World Chinese Literature Association, Mo ran Xiaoxiang Literature contract Review, Bama Culture Society Special Review, Director of criticism Department of Phoenix Oceania General Office For many years, he edited the paper magazine "Yanshan", "Ruizhou Literature" and "Lingyun Literature". Editor-in-chief of the "World Writer" literary platform micromagazine, he has published more than a thousand works in "Poetry", "Poetry monthly", "Star", "Yalu River", "Poetry Tide", "Poet", "Xinjiang", "Green Wind", Inner Mongolia "grassland", "Guangdong" works, Taiwan "Genesis", "Macao", "Chinese hundred Flowers" and "Hong Kong" genre. He has published nine collections of poems, one collection of essays, one collection of essays, one collection of short stories, one collection of commentaries, one set of knife and Fire of the Blade, and one set of six collections of
A sentence laments the bright stars of time, some tearful loyal bones, loyalty and service buried in the blood, and the years without desire. The bright spots of the stars drawn by the cold moon plough, the whirling dreams of some tearful eyes, looking for needles in the haystack, or sleepless in the biography of Hong Yan, some jungle laws, or some broken lines of wolf smoke, wind and sand, road sections, the poet's Buddha, the crisscross of social clouds, are all on the way of falling geese and flying Hong, and walking and far away, and inventory …...
[a brief introduction to poetry critics]
Bai Ben, member of Chinese Writers Association, Deputy Secretary-General of Huludao Writers Association, Vice President of Huludao Poetry Society, President of Yanshan Poetry Literature and Art Society, Secretary of Branch Committee of Yanshan Poetry and Art Society of the Communist Party of China, President of World Chinese Literature Association, Mo ran Xiaoxiang Literature contract Review, Bama Culture Society Special Review, Director of criticism Department of Phoenix Oceania General Office For many years, he edited the paper magazine "Yanshan", "Ruizhou Literature" and "Lingyun Literature". Editor-in-chief of the "World Writer" literary platform micromagazine, he has published more than a thousand works in "Poetry", "Poetry monthly", "Star", "Yalu River", "Poetry Tide", "Poet", "Xinjiang", "Green Wind", Inner Mongolia "grassland", "Guangdong" works, Taiwan "Genesis", "Macao", "Chinese hundred Flowers" and "Hong Kong" genre. He has published nine collections of poems, one collection of essays, one collection of essays, one collection of short stories, one collection of commentaries, one set of knife and Fire of the Blade, and one set of six collections of
Western Liaoning Poems and nine collections of essays in Western Liaoning. All the books are permanently collected by the Museum of Modern Chinese Literature and collected by the Beidaihe Sanatorium Library of the Chinese Writers Association. Some of his works have been translated into English, German, Spanish, Korean, Japanese, French, etc., and spread to America, Europe, Oceania, Northeast Asia and other places. He has won 29 awards at home and abroad, and co-authored more than 30 collections of poems. He has been employed as a poetry judge by the regional literary world for many years. In January 2018, he was honored as a provincial representative to participate in the 10th Writers' Congress held by Liaoning Writers Association.
One with the original text one
Chinese and English "fence"
Author: Wang Zuochen
No one can cross the time fence.
Tears sacrifice to the bones of Zhongliang year after year
A long-standing wish to serve
How can you not like the cold moon?
Ploughshare dig out past grievances
But to write all over his face.
Break away from the dream of hay horses and fierce soldiers
Youth dies in Eden
There used to be too many missed and predestined.
In the twinkling of an eye, fry in the fire at the bottom of the sea.
The wild goose wings fall far away in life.
Vows are hard to break.
Look at the wolves inside and outside the sheepfold
The Buddha never opened his eyes in the jungle society.
[brief introduction of the author]
Wang Zuochen, pseudonym Dust Yuan, was born in Shanghai in 1953. Prose writer, freelance poet. He is happy to make friends with scholars all over the world, yearns for world-famous mountains and rivers, loves travel, loves delicious food and fine wine. He has been diligent in pen farming for decades, and many works have been scattered in newspapers and magazines at home and abroad, as well as many network platfor
One with the original text one
Chinese and English "fence"
Author: Wang Zuochen
No one can cross the time fence.
Tears sacrifice to the bones of Zhongliang year after year
A long-standing wish to serve
How can you not like the cold moon?
Ploughshare dig out past grievances
But to write all over his face.
Break away from the dream of hay horses and fierce soldiers
Youth dies in Eden
There used to be too many missed and predestined.
In the twinkling of an eye, fry in the fire at the bottom of the sea.
The wild goose wings fall far away in life.
Vows are hard to break.
Look at the wolves inside and outside the sheepfold
The Buddha never opened his eyes in the jungle society.
[brief introduction of the author]
Wang Zuochen, pseudonym Dust Yuan, was born in Shanghai in 1953. Prose writer, freelance poet. He is happy to make friends with scholars all over the world, yearns for world-famous mountains and rivers, loves travel, loves delicious food and fine wine. He has been diligent in pen farming for decades, and many works have been scattered in newspapers and magazines at home and abroad, as well as many network platfor


【主編簡介】白頻,中國作家協(xié)會(huì)會(huì)員,葫蘆島市作家協(xié)會(huì)副秘書長,葫蘆島市詩歌學(xué)會(huì)副會(huì)長,燕山詩歌文藝社社長,中共燕山詩歌文藝社支部委員會(huì)書記,世界華人文學(xué)總社社長,墨染瀟湘文學(xué)簽約評(píng)論、巴馬文化社特約評(píng)論,鳳凰大洋洲總社評(píng)論部主任,多年主編《燕山》、《瑞州文學(xué)》《凌云文藝》紙刊。主編《世界作家》文學(xué)平臺(tái)微刊,曾在《詩刊》《詩選刊》《詩歌月報(bào)》《星星》《鴨綠江》《詩潮》《芒種》《詩人》新疆《綠風(fēng)》內(nèi)蒙古《草原》廣東《作品》、臺(tái)灣《創(chuàng)世紀(jì)》《葡萄園》澳門《華文百花》香港《流派》紙刊上,刊發(fā)作品千余篇首;出版詩集九部,散文集《開白花的女人》一部,,中短篇小說集《米拉的心事》一部、評(píng)論集《刃的刀火》一部,主編《遼西詩叢》一套六部、《遼西文集》一套九部。所有書著全部被中國現(xiàn)代文學(xué)館永久收藏,被中國作家協(xié)會(huì)北戴河療養(yǎng)院圖書館收藏。部分作品被譯成英語、德語、西班牙語、韓語、日語法語等流傳美洲、歐洲、大洋洲、東北亞等地,國內(nèi)外二十九次獲獎(jiǎng),合著詩集三十余部,多年被地區(qū)文壇聘為詩歌評(píng)委,2018年1月榮幸作為省代表,參加遼寧省作家協(xié)會(huì)舉辦的第十屆作家代表大會(huì)。


主編:白頻
責(zé)編:弭忠平、 山水之音、
收錄:冰人、蔣新生、剪掉翅膀、清萍、
審核:清萍、山水之音
推送:世界華人文學(xué)社
責(zé)編:弭忠平、 山水之音、
收錄:冰人、蔣新生、剪掉翅膀、清萍、
審核:清萍、山水之音
推送:世界華人文學(xué)社

你想踏浪揚(yáng)帆嗎?
請(qǐng)到世界作家文學(xué)萃編來!
你想踐夢(mèng)初心,馳騁文學(xué)藝術(shù)曠原嗎?
請(qǐng)你到世界作家文學(xué)藝術(shù)曠原來!
這里是您振翅高飛的藍(lán)天!
這里是您走向文學(xué)殿堂的鋪墊!
世界作家文學(xué)萃編,集詩歌、散文、小說、法書、繪畫、攝影、影像等作品于一體,展現(xiàn)當(dāng)代人的藝術(shù)風(fēng)采。
請(qǐng)到世界作家文學(xué)萃編來!
你想踐夢(mèng)初心,馳騁文學(xué)藝術(shù)曠原嗎?
請(qǐng)你到世界作家文學(xué)藝術(shù)曠原來!
這里是您振翅高飛的藍(lán)天!
這里是您走向文學(xué)殿堂的鋪墊!
世界作家文學(xué)萃編,集詩歌、散文、小說、法書、繪畫、攝影、影像等作品于一體,展現(xiàn)當(dāng)代人的藝術(shù)風(fēng)采。

刊載的文章為作者原創(chuàng)或最新作品,所有權(quán)歸屬原作者,原文觀點(diǎn)和立場(chǎng)僅代表作者意愿。圖片來源于世界作家文學(xué)社版權(quán)所有。 些許圖片來源網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)聯(lián)系我們。494024968@qq.com
主辦單位:世界作家文學(xué)社
主辦編輯部:世界作家文學(xué)萃編、世界作家《燕山》紙刊(國內(nèi)外發(fā)行)
協(xié)辦單位:《烏蘇里江.綠色風(fēng)》紙刊
選稿基地:《烏蘇里江.綠色風(fēng)》紙刊
投稿微信:ping8958310
刊頭字畫:知名書法家王曉華
著名書法家朱玉
主辦單位:世界作家文學(xué)社
主辦編輯部:世界作家文學(xué)萃編、世界作家《燕山》紙刊(國內(nèi)外發(fā)行)
協(xié)辦單位:《烏蘇里江.綠色風(fēng)》紙刊
選稿基地:《烏蘇里江.綠色風(fēng)》紙刊
投稿微信:ping8958310
刊頭字畫:知名書法家王曉華
著名書法家朱玉
美工設(shè)計(jì):知名設(shè)計(jì)師賓賓





