
海外頭條總編審 王 在 軍 (中國(guó))
海外頭條副編審 Wendy溫迪(英國(guó))
海 外 頭 條總 編 火 鳳 凰 (海外)
圖片選自百度

I like everything good of our world
Leanne Li 05/07/2022
I like everything good of our world
I'm sitting on a huge branch by the tennis court like early this year listen to endless whispers
Watching the tennis ball bounce across the net and share its joy with us
Like a thousand-year-old tree that carried our joyfulness
when I sit quietly in the sunshine
The warmth is as thick and splendid as Myers' Walk
That pink, that white, that flying corner of the suit was blown by the wind
Still floating on my sea
I like everything good of our world
The plane keeps circling overhead
Does it looking for that homing pigeon? Is it right?
I met, just pacing up and down on my underground in London
if it lost its way
I won't rush forward to say ‘hi’
Cause I like that soul trembling when it looks up by itself just like Superman stops in front of my window with surprise
Don’t you believe the walking clouds are floating towards me pure and white
Superman is waving his arms towards Myers Walk currently, I know
I like everything good of our world
Just like the huge financial buildings reach out the blue sky
The long hair dancing with the buttons on the bench four years ago
The Thames bursts its banks completely and forever
See, Mr. Tagore's blue sky fell in love with the earth, endless joyfulness
Children may be hiding in high-rise slits
Look for the rose petals of Cupid's arrow
Tears that hit the heartbeat
Let the Mandarin ducks play among the moored ships
Full of countless whispers of stars
Let the poems carry that rose and set off forever

我喜歡一切的美好
Leanne Li/ Hua Li
我喜歡一切的美好
如同我坐在網(wǎng)球場(chǎng)旁的碩大的枝干上
看著網(wǎng)球隔著網(wǎng)蹦跳的訴說(shuō)它的歡喜就像年初的春天
如同載我依我的千年枝干
我坐著的時(shí)候
溫暖如Myers‘ Walk般濃厚而燦爛
那粉 那白 那瀟灑的衣角被風(fēng)吹起
至今還在我的海面上漂
我喜歡一切的美好
飛機(jī)不停的在頭頂盤(pán)旋
是在尋覓那只信鴿嗎?對(duì)嗎
我是遇到了 就在我的地鐵上踱步
如果它迷失了方向
我也不會(huì)沖上前說(shuō)聲嗨
因?yàn)槲蚁矚g那一抬頭的靈魂震顫
不信 白云正純凈的向我飄來(lái)
超人正揮舞雙臂前行Myers Walk
我喜歡一切的美好
正如四年前那拔地而起的金融城建筑
直沖云霄
任長(zhǎng)椅上長(zhǎng)發(fā)舞動(dòng)紐扣
泰晤士河從此決堤
只留泰戈?duì)栂壬{(lán)天戀上大地的欣喜
孩童也許正藏匿高樓狹縫
找尋那丘比特之箭的玫瑰花瓣
撞擊心跳的淚水
那停泊的船只間 任那鴛鴦追逐嬉戲
滿是數(shù)不盡的繁星低語(yǔ)
于是詩(shī)載著玫瑰出征
直到永遠(yuǎn)
作者簡(jiǎn)介:
李華(Leanne li)中國(guó)陜西人,記者,老師,傳媒策劃人,專(zhuān)欄作家。無(wú)論這個(gè)世界是深沉還是陽(yáng)光燦爛,享受用LEANNE視線來(lái)感知和聆聽(tīng)每一個(gè)您的聲音。
About the poet
Hua Li ( Leanne Li), born in China, is a poet, teacher, journalist and column writer. She enjoys pursuing her dream discovering the world.

