
鶴沖天·閑窗漏永
柳永(宋)
閑窗漏永,月冷霜花墮。悄悄下簾幕,殘燈火。再三追往事,離魂亂、愁腸鎖。無語沉吟坐。好天好景,未省展眉則個(gè)。
從前早是多成破。何況經(jīng)歲月,相拋嚲。假使重相見,還得似、舊時(shí)么?;诤逕o計(jì)那。迢迢良夜。自家只恁摧挫。
注釋
鶴沖天:詞牌名。雙調(diào)八十四字,仄韻格。 另有詞牌《喜遷鶯》、《風(fēng)光好》的別名也叫鶴沖天。
閑窗:此指幽暗的居室。
月冷霜華墮:月冷,初冬之夜天氣轉(zhuǎn)冷,以月指代時(shí)為夜間。霜華,即霜花。墮,落下。此句是說初冬之夜天氣很冷,大地上落滿了霜花。
鎖:郁結(jié)。
沉吟:深思。
省:曾。則個(gè):宋人口語,意如些個(gè),一些。
拋(pāo)嚲(duǒ):同拋躲,躲避。
無計(jì)那(nuò):無可奈何。那,語助詞,表反詰。
譯文
閑置的窗戶,計(jì)時(shí)的滴漏無休止的嘀嗒聲響,初冬之夜天氣很冷,大地落滿了霜花,悄悄的卷下窗簾,將要燈滅油盡的燈火,思想就像離開了自己的身體一樣所想之事十分混亂,憂傷的心緒怎么也解不開。沒有體會到把眉頭展開的歡喜快樂。
早已經(jīng)是多次多次摩擦又多次和好,況且又經(jīng)過了這么長時(shí)間的相互躲避,還能和好如初么,十分悔恨卻沒有辦法啊,漫長的夜晚,只能這樣自己折磨自己。
賞析:
《鶴沖天·閑窗漏永》表達(dá)了濃濃的相思之情。詞中展現(xiàn)了主人公拾起一段既拋不開、又提不起的感情經(jīng)歷,并以剎那間的感情體驗(yàn)消磨自己的生命過程,令人震撼。
詞的上闋,主要通過凄清、冷寂的夜景來烘托女主人公“剪不斷,理還亂”的愁思。起句“閑窗漏永”交代了地點(diǎn)、時(shí)間?!伴e”、“永”兩個(gè)詞主觀色彩頗濃,既寫出了幽室的寂靜凄冷、長夜的漫漫無際,又暗示了人物內(nèi)心的孤寂、壓抑。此刻,窗外月冷霜清,明月的清輝映照著滿地的凝霜。外面的世界是那樣的幽冷。
“悄悄下簾幕,殘燈火”,女主人公靜悄悄地放下簾幕,面對殘燈一盞,獨(dú)自枯坐。
以上四句中,“閑”窗、“永”漏、“冷”月、“殘”燈等意象,共同構(gòu)成了一種極為幽靜清冷的環(huán)境氛圍,為下文描寫人物內(nèi)心的寂寞、煩亂作了很好的鋪墊?!霸偃吠隆币痪溆删罢Z轉(zhuǎn)人情語。追懷往事,顛倒思量,仍然理不清個(gè)頭緒,結(jié)果只能是“離魂亂、愁腸鎖”。一個(gè)“亂”字,一個(gè)“鎖”字,形象地表現(xiàn)了人物當(dāng)時(shí)心緒的紛亂和愁思的郁結(jié)。在此種情形下,沉吟無語的女主人公不由發(fā)出了這樣的感喟:外面雖月冷霜清,但也算得上是“好天好景”,我卻愁眉不展,愁腸百結(jié)。
詞入下闋,緊承上文直抒其情,道出了“好天好景,未省展眉”的原因:“從前早是多成破”,回憶初識的情景,現(xiàn)在想來早就注定不會有什么好結(jié)果;“何況經(jīng)歲月,相拋嚲”,語意又深一層:更何況兩人長久別離,重聚無期,相互間無法了解,無法溝通,這段感情經(jīng)歷的結(jié)局也就可想而知了。但詞中女主人公絕無《詩經(jīng)·氓》中女主人公式的決絕,她明知自己不能把握這份感情,卻還心存一點(diǎn)幻想:“假使重相見,還得似、舊時(shí)么?!保@種小心翼翼、怯生生的自言自語中透出的那份猶疑不定真是令人心悸、心碎。至此,下闋以“早是”、“何況”、“假使”三層意思層層遞進(jìn),寫盡了往事如煙、戀情不再、縱使相見不“相識”的悲哀。“悔恨無計(jì)那”,她悔恨莫及,但也無可奈何。最終也只能在“迢迢良夜”中自我折磨,無法解脫。
這首詞在總體上是以直線型的結(jié)構(gòu)方式和白描的手法寫景、狀物、抒情,體察入微地描繪了人物細(xì)膩而復(fù)雜的心理,無異一位悔恨無已的歌妓的內(nèi)心獨(dú)白。由“離魂亂、愁腸鎖”到“未省展眉則個(gè)”的傷懷,由“從前早是多成破”到“假使相見,還得似、舊時(shí)么”的預(yù)想,由“悔恨無計(jì)那”到“自家只恁摧挫”的甘受內(nèi)心折磨,感情自然流轉(zhuǎn),回環(huán)往復(fù),將女主人公欲愛不成、欲罷不能的悲哀和無奈淋漓盡致地表現(xiàn)出來了??烧f是柳永筆下妓女形象的又一個(gè)典型。
《鶴沖天》柳永《黃金榜上》
【原文】
黃金榜上,偶失龍頭望。明代暫遺賢,如何向?未遂風(fēng)云便,爭不恣游狂蕩。何須論得喪?才子詞人,自是白衣卿相。煙花巷陌,依約丹青屏障。幸有意中人,堪尋訪。且恁偎紅倚翠,風(fēng)流事,平生暢。青春都一餉。忍把浮名,換了淺斟低唱!
鶴沖天簡介
柳永《鶴沖天》介紹
《鶴沖天·黃金榜上》是宋代詞人柳永早期的作品。是柳永進(jìn)士科考落第之后的一紙“牢騷言”,表現(xiàn)出作者身世漂零之感,又反映出對妓女們的同情以及蔑視功名、鄙薄卿相的傾向。全詞直抒胸臆,語言自然流暢,平白如話,讀來朗朗上口。
注釋:
鶴沖天:詞牌名。柳永大作,調(diào)見柳永《樂章集》。雙調(diào)八十四字,仄韻格。另有詞牌《喜遷鶯》、《風(fēng)光好》的別名也叫鶴沖天,“黃金榜上”詞注“正宮”。黃金榜:指錄取進(jìn)士的金字題名榜。龍頭:舊時(shí)稱狀元為龍頭。明代:圣明的時(shí)代。一作“千古”。遺賢:拋棄了賢能之士,指自己為仕途所棄。如何向:向何處。風(fēng)云:際會風(fēng)云,指得到好的遭遇。爭不:怎不。恣:放縱,隨心所欲。得喪:得失。白衣卿相:指自己才華出眾,雖不入仕途,也有卿相一般尊貴。白衣:古代未仕之士著白衣。煙花:指妓女。巷陌:指街巷。丹青屏障:彩繪的屏風(fēng)。丹青:繪畫的顏料,這里借指畫。堪:能,可以。恁:如此。偎紅倚翠:指狎妓。宋陶谷《清異錄·釋族》載,南唐后主李煜微行娼家,自題為“淺斟低唱,偎紅倚翠大師,鴛鴦寺主”。平生:一生。餉:片刻,極言青年時(shí)期的短暫。忍:忍心,狠心。浮名:指功名。
翻譯:
在金字題名的榜上,我只不過是偶然失去取得狀元的機(jī)會。即使在政治清明的時(shí)代,君王也會一時(shí)錯失賢能之才,我今后該怎么辦呢?既然沒有得到好的機(jī)遇,為什么不隨心所欲地游樂呢!何必為功名患得患失?做一個(gè)風(fēng)流才子為歌姬譜寫詞章,即使身著白衣,也不亞于公卿將相。在歌姬居住的街巷里,有擺放著丹青畫屏的繡房。幸運(yùn)的是那里住著我的意中人,值得我細(xì)細(xì)地追求尋訪。與她們依偎,享受這風(fēng)流的生活,才是我平生最大的歡樂。青春不過是片刻時(shí)間,我寧愿把功名,換成手中淺淺的一杯酒和耳畔低徊婉轉(zhuǎn)的歌唱。
賞析:
“黃金榜上,偶失龍頭望”,柳永考科舉求功名,并不滿足于登進(jìn)士第,而是把奪取殿試頭名狀元作為目標(biāo)。落榜只認(rèn)為“偶然”,“見遺”只說是“暫”,由此可見柳永狂傲自負(fù)的性格。他自稱“明代遺賢”是諷刺仁宗朝號稱清明盛世,卻不能做到“野無遺賢”。但既然已落第,就要考慮下一步?!帮L(fēng)云際會”,施展抱負(fù)是封建時(shí)代士子的奮斗目標(biāo),既然“未遂風(fēng)云便”,理想落空了,于是他就轉(zhuǎn)向了另一個(gè)極端,“爭不恣游狂蕩”,表示要無拘無束地過那種為一般封建士人所不齒的流連坊曲的狂蕩生活?!百思t倚翠”、“淺斟低唱”,是對“狂蕩”的具體說明。柳永這樣寫,是恃才負(fù)氣的表現(xiàn),也是表示抗?fàn)幍囊环N方式。科舉落第,使他產(chǎn)生了一種逆反心理,只有以極端對極端才能求得平衡。所以,他故意要造成驚世駭俗的效果以保持自己心理上的優(yōu)勢。柳永的“狂蕩”之中仍然有著嚴(yán)肅的一面,狂蕩以傲世,嚴(yán)肅以自律,這才是“才子詞人”、“白衣卿相”的真面目。柳永把他內(nèi)心深處的矛盾想法抒寫出來,說明落第這件事情給他帶來了多么深重的苦惱和多么煩雜的困擾,也說明他為了擺脫這種苦惱和困擾曾經(jīng)進(jìn)行了多么痛苦的掙扎。寫到最后,柳永得出結(jié)論:“青春都一餉。忍把浮名,換了淺斟低唱!”謂青春短暫,怎忍虛擲,為“浮名”而犧牲賞心樂事。所以,只要快樂就行,“浮名”算不了什么。在整個(gè)封建社會,哪怕是所謂“圣明”的歷史時(shí)期,科舉考試也不可能沒有營私舞弊、遺落賢才的通病?!懊鞔鷷哼z賢”、“未遂風(fēng)云便”等句,蘊(yùn)含著作者自己的無限辛酸和對統(tǒng)治集團(tuán)的譏諷揶揄,它道出了封建社會中許多失意知識分子的內(nèi)心感受,獲得了廣泛的共鳴。這首詞的社會意義也正表現(xiàn)在這里。正因?yàn)檫@首詞刺痛了統(tǒng)治階級,所以作者終生失意,備受壓抑排擯。據(jù)吳曾《能改齋漫錄》載:“初,進(jìn)土柳三變好為淫冶謳歌之曲,傳播四方。嘗有《鶴沖天》詞云:‘忍把浮名,換了淺斟低唱’。及皇帝臨軒放榜,特落之曰:‘且去淺斟低唱,何要浮名!’”這首詞所表現(xiàn)出的那種蔑視功名,鄙薄卿相的傾向是很明顯的。整個(gè)看來,這首詞的基調(diào),它的主導(dǎo)方面,無疑是積極的?!昂雾氄摰脝省?,“才子詞人,自是白衣卿相”,這些話,充分表明作者的生活態(tài)度和行動方向。歷史證明,作者的一生是忠實(shí)于這一誓言的。他為下層妓女填寫過許多詞篇,達(dá)到了“凡有井水飲處即能歌柳詞”的相當(dāng)普及的程度(見葉夢得《避暑錄話》),并且獲得了“掩眾制而盡其妙,好之者以為無以復(fù)加”的社會效果(見胡寅《酒邊詞序》)。一個(gè)古代白衣詞人的作品,其流傳程度如此廣泛,在歷史上也是少見的。封建統(tǒng)治階級把他長期擯斥于官場之外,甚至毀滅了他的政治前途,但另外一方面,這又恰恰成全了他。正由于他長期仆仆風(fēng)塵,奔波于下層人民之中,才使他成為北宋獨(dú)具特色的詞人,成為中國詞史上具有轉(zhuǎn)折意義和具有深遠(yuǎn)影響的大詞家。他死后,曾得到下層人民,特別是妓女們的同情和尊重,從傳說中的“吊柳七”等活動中,可以看出,他的確獲得了“白衣卿相”這樣重要的歷史地位。這首詞的構(gòu)思、層次、結(jié)構(gòu)和語言均與柳永其他作品有所不同。全篇直說,絕少用典,不僅與民間曲子詞極為接近,而且還保留了當(dāng)時(shí)的某些口語方言,如“如何向”、“爭不”、“且恁”等。全詞寫得自然流暢,平白如話,讀來瑯瑯上口。不獨(dú)在柳詞中,即使在北宋詞中,這一類作品也是少見的。這種“明白而家常”,“到口即消”的語言,正是詞中之本色,是經(jīng)過提煉而后取得的藝術(shù)效果。