

作者簡介:
云橫秦嶺,本名王文,自號(hào)云安居士,字云安客,生于二十世紀(jì)六十年代,陜西商州人。多次全國參賽獲獎(jiǎng),有專集《秦嶺回聲》《秦韻之聲》《海外雙語譯文集》,2018年曾被省市電臺(tái)報(bào)刊分別采訪報(bào)道。原創(chuàng)歌曲《牧護(hù)關(guān),我美麗的家》《神奇的商洛》《醉美關(guān)中》《放歌大西北》。
Yunhengqinling; real name: Wang Wen; also called Yun'an Householder; nickname: Yun'an Guest; born in Shangzhou city, Shaanxi Province, China in 1960's. Taking part in national contests many times and winning prizes; poetry collections: Echo of Qinling, The Sound of the Charm in Qin area; interviewed and reported separately by the provincial and municipal radio and newspapers in 2018. Composing songs: Muhuguan, My Beautiful Home, Magical Shangluo, Intoxicated by the Beauty of Guanzhong, Singing Loud in the Great Northwest

人生
作者|云橫秦嶺(中國)
英譯|中權(quán)(美國)
審譯和雙語朗誦|薇薇(中國香港)
有一種路程叫萬水千山
有一種情意叫海枯石爛
有一種約定叫天荒地老
有一種記憶叫刻骨銘心
有一種思念叫望穿秋水
有一種愛情叫至死不渝
有一種感覺叫心有靈犀
有一種共鳴叫心心相印
有一種緣分叫地久天長
有一種凝望叫一往情深
有一種遙遠(yuǎn)叫天涯海角
有一種幸福叫常常牽掛
有一種浪漫叫日子平淡
有一種懂得叫非常珍惜
有一種心情叫喜怒哀樂
有一種智慧叫深謀遠(yuǎn)慮
有一種心境叫順其自然
有一個(gè)群體叫煙火人間

Life
By Yunhengqinling (China)
Tr.Zhongquan (US)
Modified and Recited by Mary both in Chinese and English
There is a kind of journey called ten thousands of waters and thousands of mountains
There is a kind of affection called until sea dried up and stone rotten
There is a kind of engagement called
till the end of time
There is a kind of memory called
to be engraved in the bones and imprinted on the heart
There is a kind of yearning called
gazing with eager expectation;
There is a kind of love called will never change until death
There is a kind of feeling called minds think alike
There is a kind of resonance called heart-to-heart
There is a kind of fate called everlasting
There is a kind of stare called a deep love
There is a kind of far away called the ends of the earth
There is a kind of happiness called always caring
There is a kind of romance called dull days
There is a kind of understanding called to cherish extremely
There is a kind of mood called joy and sorrow, happy and angry
There is a kind of wisdom called foresight
There is a kind of mentality called
to follow the natural way
There is a group of people called mundane


英譯者簡介:
王中權(quán),男,研究生畢業(yè)于復(fù)旦大學(xué)醫(yī)學(xué)院,從事臨床和醫(yī)學(xué)研究,已退休??釔畚膶W(xué),詩歌和音樂?,F(xiàn)居美國。
Wang Zhongquan, male, graduated from Fudan University School of Medicine with a postgraduate degree, engaged in clinical and medical research, and has retired. Love literature, poetry and music. Now living in the US.

審譯/金牌中英雙語主播簡介:
黃薇薇,【海外詩譯社】三語主播。任職香港某私營機(jī)構(gòu)國際業(yè)務(wù)部主管。
Mary Wong, engaged in international business with a private enterprise in Hong Kong.


本期總編:靜好(英國)

注:本期配圖來自網(wǎng)絡(luò)。