
作者:龔如仲(美國)?
誦讀:琬 喬(中國)
總編:火鳳凰(海外)
圖片:選自百度

英文誦讀:龔如仲(美國)
中文誦讀:琬 喬(中國)
?風(fēng)中的玫瑰
文(翻譯)/龔如仲(Ralph)
我呱呱落地時晨曦呈祥
我無有選擇人生道路的奢望
隨著腳下大地而顫抖
地裂是因巖石被炙熱高溫所重創(chuàng)
永不止步
一如既往
越過大洋
抵達(dá)你的心房
長途跋涉
遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)
我如何面對因愛情而產(chǎn)生的遠(yuǎn)航
我已把我的靈魂完整奉獻(xiàn)
猶如一朵風(fēng)中的玫瑰
我的全部生命在飄蕩
告訴我
每當(dāng)我回歸故里之際
為什么總是孤獨(dú)凄惶
我老是夢見
一扇大門在徐徐開敞
那熠熠生輝
是來自你明眸的閃光
你那時才是完全屬于我的獨(dú)享
醒來后仍孤獨(dú)憂傷
在一個陌生的地方
踽踽獨(dú)行在自己的路上
寒噤頓起
冷風(fēng)刺骨
路途茫茫
我如何面對因愛情而產(chǎn)生的遠(yuǎn)航
我已把我的靈魂完整奉獻(xiàn)
猶如一朵風(fēng)中的玫瑰
我的全部生命在飄蕩
告訴我
每當(dāng)我回歸故里之際
為什么總是孤獨(dú)凄惶
可否騰云駕霧
讓我?guī)惴祷毓世?/p>
想聽你對我說
彼此永遠(yuǎn)相伴
度過那些個綿綿長夜
直至天際發(fā)亮
讓我向你承諾
我們飛越蟾宮
我們躺入幽篁
我總是熟悉那燭光映窗
我如何面對因愛情而產(chǎn)生的遠(yuǎn)航
我已把我的靈魂完整奉獻(xiàn)
猶如一朵風(fēng)中的玫瑰
我的全部生命在飄蕩
告訴我
每當(dāng)我回歸故里之際
為什么總是孤獨(dú)凄惶

(英語原文)
A Rose in the Wind
By Anggun Cipta Sasmi
I was born at daybreak
To the road I did take
Trembling as the ground shakes
Under my feet
Cracked in a stone heat
Never ending motion
Way across the ocean
Into your devotion
Long have I gone
So far from my home
What to do with this love that I'm in
I have given you all of my soul
Flying all my life like a rose in the wind
Tell me why I'm always alone
On my way home
Dreaming always begins
Find a door that's opening
Something there is shining
The light in your eyes
When you were all mine
All alone as I wake
Moving in a new place
Shivering as I trace
A road of my own
Cut by the deep cold
What to do with this love that I’m in
I have given you all my soul
Flying all my life like a rose in the wind
Tell me why I am always alone
On my way home
Can I take you back there
Drifting on the warm air
Say you'll follow anywhere
All of our nights
Into the jade skies
I'll be true to you
Flying over the moon
Lying in the bamboo
I'll always know
The light in the window
What to do with this love that I'm in
I have given you all of my soul
Flying all my life like a rose in the wind
Tell me why I'm always alone
注:這首歌詞是安谷·席普塔·莎絲米所寫。安谷·席普塔·莎絲米,法國人 (其印尼語姓名為:Anggun Cipta Sasmi),1974年1月29日出生於印尼雅加達(dá),是一位國際知名的女歌手,也是一位詞曲創(chuàng)作人。
【作者簡介】龔如仲(Ralph)
中國對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)英語系畢業(yè)。曾任鐵道部援建坦贊鐵路工作組總部英語翻譯,中國國際廣播電臺英語部播音員、記者,外貿(mào)部中國輕工業(yè)品進(jìn)出口總公司駐美國公司總裁,澳大利亞利富集團(tuán)駐美國公司總裁,外貿(mào)部中國基地總公司駐美國公司總裁,美國TA國際有限公司駐北京辦事處首席代表
有關(guān)作品:
中國電影出版社出版翻譯作品美國動畫電影小說《忍者神龜》(Ninja Turtles)
臺灣采薇出版社出版、發(fā)行《歲月如重---兼談華國鋒》(此書已被香港中文大學(xué)圖書館、美國紐約市市立圖書館、澳大利亞國家圖書館正式收藏)《東西南北中國人---細(xì)談如何在大陸做生意》《悠然時光》《如仲詩語》《My Life--Family, Career & VIPs》
中國國際廣播出版社出版、發(fā)行《悠然齋詩文選》《花兒在身邊開放》
中華詩詞學(xué)會會員、中國經(jīng)典文學(xué)網(wǎng)特約作家、臺灣采薇出版社資深顧問、奧地利英文網(wǎng)Sinopress特聘專欄作家、歐華新移民作家協(xié)會會員、加拿大高校文學(xué)社周同題作者、北美翰苑社長兼總編

