
海外頭條總編審 王 在 軍 (中國)
海外頭條副編審 Wendy溫迪(英國)
海 外 頭 條總 編 火 鳳 凰 (海外)
圖片選自百度
他的微笑
李華/ Leanne Li
七月天里 熾熱的陽光有的是瀟灑
車停在Morrison的大轉(zhuǎn)盤
徘徊著駛向哪個出口
如果此時音樂從車?yán)飩鞒?/p>
直沖幾十里
那一定是尋找他的微笑
如信鴿要找到展翅的方向

云兒一跺腳竟跑到樹頂演奏薩克斯風(fēng)
抬頭的剎那 居然 居然是
是超人正手握方向盤 一甩飛揚的披風(fēng)
馳騁向碧藍的天
這是萬千的奇跡還是思念的海市蜃樓
霎那間大地
世界靜止 藍天腳步輕盈的佛起面紗
她也要探個究竟嗎?
無關(guān)車水馬龍 人流攢動
奔騰的心此時要肆意的行走
靈魂需要一首狂奔的詩篇
不信 為何落葉款款的在腳下落淚
只為讓大地的禾苗有那一丁點的甘露
那怕一丁點 它定會綠意盎然的輕舞
鋒利的劍已經(jīng)出鞘
只為一首震撼靈魂的詩鏗鏘有力
擲地有聲
呵 火熱的青春在愛的薩克斯風(fēng)里
和著那束玫瑰的紅
是的 它的芬芳還在
甚至在這七月五日里
從我的書架下來直奔Myers Walk
數(shù)不盡的那支玫瑰盛開的芬芳
泰晤士河再次決堤 商業(yè)大樓閃著星光
如果此時信鴿不見了蹤影
它一定是在綠林里 在窗前撥動那88個鍵
黑白鍵定個個勁舞 勁舞 勁舞直到
他的微笑在玫瑰花里閃
His Smile
Li Hua / Leanne Li
It is July, the sun shines everywhere
Stopped at a big roundabout by the Morrison
Which exit should I steer to? I am wondering
My music reached out to the sky from my wide-open car windows.
Go straight back for miles and miles
It must be looking for his smile
Just like a carrier pigeon wants to find the direction to spread its wings
One cloud seems to hit a treetop
The eagle immediately wakes up and fly to the sky
I seem to catch one familiar smile
It's Superman holding the steering wheel and flipping the flying cape
Fly to the blue sky with his usual cool pose
Is there a thousand miracles or a mirage of dreams?
Don’t you believe, the earth is in an instant green everywhere in full bloom
Even the moon lifts her veil to find out
Find out the surprise
Heavy traffic and crowds, who cares?!
The rushing feelings just wants to walk recklessly currently
The soul needs a passionate poem
The fallen leaves cannot help crying under my feet
Just to let the seedlings of the earth have that little nectar
Even a little bit, it will dance with greenery
The sharp sword has been drawn
Only for a sonorous and powerful poem touches the soul completely
Oh, the fiery youth is in the saxophone of love
with the scent of roses
Yes, its fragrance is still there
Even on this 5th of July steps off my bookshelf running to Myers Walk
See, the fragrance of that rose is everywhere
Even Thames bursts it’s banks again
The commercial buildings touch the stars shinning and shining
If the carrier pigeon gets lost at this time
It must have flipped those 88 keys
Dance on the black and white keys,
dance, dance until his smiles appear in a surprise among endless roses
作者簡介:
李華(Leanne li)中國陜西人,記者,老師,傳媒策劃人,專欄作家。無論這個世界是深沉還是陽光燦爛,享受用LEANNE視線來感知和聆聽每一個您的聲音。
About the poet
Hua Li ( Leanne Li), born in China, is a poet, teacher, journalist and column writer. She enjoys pursuing her dream discovering the world.

