

作者簡介:
婉晴,中國詩歌協(xié)會(huì)會(huì)員,暹華文化研究院會(huì)員,中國紅領(lǐng)巾報(bào)記者,中國公益在線記者,先后有1000余篇文章在省地市各級(jí)刊物發(fā)表,出書《小學(xué)生怎樣寫作文》、《雨軒夢(mèng)》,《愛著并痛著》等6冊(cè)。現(xiàn)工作于河北省任丘市人民政府教育督導(dǎo)室。

如夢(mèng)
作者|婉晴(中國)
英譯|Gerry Spoors (英國)
審譯|魏紅霞(中國)
合誦|詩韻(中文)、Mr.Hoben (英文)
槐花如雨點(diǎn)飄然落下
書寫成亙古浪漫情話
漫步在花朵編成的地毯
快樂的槐花合不攏嘴巴
這一切真的如夢(mèng)
如童年的天真無暇
有一份純潔心底珍藏
如雪蓮綻放在春秋冬夏
我在花雨中尋找
可有你走過的氣息
那一定是你讀懂了我
讀懂了——
我的每個(gè)字里行間
都是送給你的回答
此刻真該有箏音響起
真該有牽手共賞
一朵一朵
紛紛揚(yáng)揚(yáng)飄落的
因愛而潔白的槐花
欣賞
我不負(fù)此生不負(fù)你
快樂艱辛的每一個(gè)步伐
如夢(mèng)
是我唱給你聽的
如夢(mèng)
是千百年后最美神話
因?yàn)橛心?/p>
成就了我
在舍不得中找尋
離你更近些的理由
還有……
在陡峭山坡上的攀爬

Dreamlike
By Wanqing (China)
Tr. Gerry Spoors (UK)
Modified by Wei Hongxia (China)
Recited by Shiyun in Chinese and Mr. Hoben in English
Sophora japonicas are falling like raindrops
Writing an eternal romance
Strolling on the carpet of flowers
Happy Sophora japonicas can't close their mouths
All this is dreamlike
As innocent as childhood
Like purity treasured in heart
Like snow lotus blooming in spring, autumn, winter and summer
I am searching in the rain of flowers
For your breath when you pass by
You must have understood me
Understanding—
Every word between my lines
Which are the answers for you
There should be a zither playing at this moment
And we should watch hand in hand
The white flowers
Fluttering in the sky for love
One after another
Appreciating
Every step of joy and hardship
I take to please you and myself
It's dreamlike
Which I sing to you
It's dreamlike
Which will be the most beautiful myth thousands of years later
Because of you
I've made great achievements
Reluctant to leave you, I'll find
The reason to be closer to you
And also……
Climb on steep hills


詩譯者簡介:
Gerry Spoors comes from the North-East of England and has written poetry throughout his life. Professionally ,he is a Chartered Chemist and a Fellow of the Royal Society of Chemistry.His new book ‘Arthur of the Red Robe’ has been published 。
Gerry Spoors來自英格蘭東北部,一生都在寫詩。專業(yè)人士,博士學(xué)位,他是特許化學(xué)家和皇家化學(xué)學(xué)會(huì)會(huì)員。他的新書《紅袍的亞瑟》已出版。

審譯老師簡介:
魏紅霞,【海外詩譯社】副社長;安徽工程大學(xué)外國語學(xué)院副教授;安徽師范大學(xué)和南京師范大學(xué)文學(xué)學(xué)士、碩士;南京大學(xué)和英國利物浦大學(xué)訪問學(xué)者。
Wei Hongxia,(Beatrice)associate professor of Anhui Polytechnic University; Bachelor and Master of Arts of Anhui and Nanjing Normal University; Visiting Scholar of Nanjing and British Liverpool University.

金牌中文主播簡介:
詩韻(徐子涵),新加坡籍,現(xiàn)定居新西蘭?!竞M庠娮g社】雙語主播。曾在媒體工作多年,目前是新加坡和新西蘭兩國的注冊(cè)中醫(yī)師,中醫(yī)界知名的主持人。她以自己豐富的生活閱歷,借聲音表達(dá)對(duì)詩歌藝術(shù)的熱愛和美好生活的恩典。榮獲中國夢(mèng)-2019最美聲音“明星杯”第一名?,F(xiàn)擔(dān)任多家平臺(tái)的金牌主播。
金牌英文主播簡介:
英文朗誦: Mr. Hoben, 一位帶著赫本家族貴氣, 走進(jìn)詩藝世界的新西蘭紳士。他擅用原汁原味倫敦風(fēng)味英語, 為全球各地的詩人藝術(shù)家的雙語詩歌作品進(jìn)行二度創(chuàng)作的朗誦藝術(shù)家。


本期主編:靜好(英國)

注:本期配圖來自網(wǎng)絡(luò)。