
中英文《致心中的“呼很”》
作者:王佐臣

遠(yuǎn)隔千山萬(wàn)水
“呼很”何時(shí)晨昏相隨
聽(tīng)花開(kāi)的聲音看霞掛樹(shù)
從字典抹去后悔
失落時(shí)想醉
吻石榴裙撩夜鶯幔帷
然蟲(chóng)蛙齊討伐
風(fēng)管閑事將螢火吹

心似免跳個(gè)不停
情潛底喚美人魚(yú)幽會(huì)
江南草奢望朔雪擁
墜落情網(wǎng)的夏夜好美
詩(shī)緒竄出窗外
萬(wàn)里燈火追
樓下浦江拍打著雜感
親愛(ài)的何時(shí)將我陪
注(呼很,蒙古語(yǔ)姑娘)

In both Chinese and English, "to the" call "in the heart"
Author: Wang Zuochen
Far away from thousands of mountains and rivers
When does the morning and dusk accompany "Woo very"?
Listen to the sound of flowers and look at Xia hanging trees
Erase regret from the dictionary
Want to get drunk when you are lost
Kiss the pomegranate skirt to touch the nightingale curtain
But the insects and frogs all crusade
The wind tube blows the firefly
My heart doesn't seem to be beating.
The secret love call mermaid rendezvous
Jiangnan grass extravagantly hopes for Shuo Xueyong.
The summer night of falling in love is so beautiful
The poem sprang out of the window
Thousands of miles of lights are chasing
There is a mixed feeling in Pujiang downstairs.
Honey, when will you accompany me?
Note (whoo-hoo, Mongolian girl)
作者風(fēng)釆:

作者簡(jiǎn)介:
王佐臣,筆名塵緣,1953年生,上海籍。巜全球漢語(yǔ)作家協(xié)會(huì)》理事,巜當(dāng)代作家聯(lián)盟》簽約作家。巜江南詩(shī)絮文化中心》總編,巜中外詩(shī)人上海分社》社長(zhǎng)。巜鳳凰美洲愛(ài)情詩(shī)社》副社長(zhǎng),巜中詩(shī)報(bào)五室》,巜《華東詩(shī)社》,巜多瑙詩(shī)社》等多家平臺(tái)顧問(wèn),巜中詩(shī)報(bào)貴州工作室》評(píng)論員,《中華詩(shī)壇》首席評(píng)論員。