

海外頭條總編審 王 在 軍 (中國(guó))
海外頭條副編審 Wendy溫迪(英國(guó))
海 外 頭 條總 編 火 鳳 凰 (海外)
圖片選自百度

追趕秋天
作者 |雪楓(中國(guó)四川)
英譯|Gerry Spoors (英國(guó))
中文合頌|秦勇 王松 (中國(guó))
別走得太快,秋天
我踩著風(fēng)的腳印追趕
一路呼喚

你走入田野
田野,金色麥浪連綿
你爬上山巒
山巒,彩林成片

你是畫家
秋季
進(jìn)入你的視線
落入你的筆端
秋景就是你作品的呈現(xiàn)

你是魔術(shù)師
變超??羁钭邅?lái)
閃著靈動(dòng)的眼睛
眼睛放射秋波
秋波似月亮湖漣漪彌漫
你穿著秋景的華服
華服全景展示整個(gè)秋天

你是一個(gè)精靈
你的旋轉(zhuǎn)讓秋季容顏?zhàn)儞Q
你向樹(shù)深情凝視一眼
葉子紛紛飄落
用最美的舞姿跟隨你——秋天

秋天,秋天
我一路呼喚一路追趕
秋天與我相視一笑
揮揮手
消逝在天邊
(2019年10月26日)
Chasing Autumn
By Xue Feng (Sichuan, China)
Tr. Gerry Spoors (UK)
Don't go too fast,Autumn
I am catching up with you with the wind's footprints
Calling you all the way
You walk into the fields
Fields of golden wheat waving continuously
You climb to the mountains
Mountains, covered in colorful forests

You are a painter.
Autumn
Comes into your sight
And falls onto your brush-nip
Autumn scenery is the fulfilment of your work
You are a magician,
Turning into a supermodel entering
With flashing eyes that radiate autumn waves
Happy eyes like Moon Lake ripples pervading
You are wearing beautiful clothes with autumn scenery on it
Revealing your season to the whole panorama

Like a magic elf
Your rotation swiftly makes changes your appearance
As you stare affectionately at the tree
Its leaves are falling
In a most beautiful dance I would follow you——Autumn
Fall, fall,
I call all the way to catch you up
Autumn smiles with me,
Waving,
Disappearing over the horizon
(October 26, 2019)
【雪楓簡(jiǎn)介】:
葉學(xué)鋒,女,筆名雪楓,櫻花嶺詩(shī)社副社長(zhǎng)。中國(guó)詩(shī)歌學(xué)會(huì)、中華詩(shī)詞學(xué)會(huì)、中國(guó)楹聯(lián)學(xué)會(huì)、四川省詩(shī)歌學(xué)會(huì)、成都金牛區(qū)作協(xié)會(huì)員。上百首作品入編國(guó)內(nèi)外書刊。部分作品被中國(guó)、英國(guó)翻譯家翻譯成英文傳播到國(guó)外。
【詩(shī)觀】:
用心寫詩(shī),讓靈魂在詩(shī)歌中飛翔。




